
Lección 11 Introducción a la Traducción
Flashcard
•
World Languages
•
University
•
Practice Problem
•
Hard
Wayground Content
FREE Resource
Student preview

11 questions
Show all answers
1.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Qué características son típicas de los textos especializados?
Back
Es común el uso de neologismos y extranjerismos.
2.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Cuáles de las siguientes características son comunes en el lenguaje científico-técnico? Existen muchos términos que están formados con sufijos y prefijos del latín y del griego. Una de las dificultades principales del lenguaje científico-técnico es que suele contener muchas referencias culturales difíciles de traducir. Es común el uso de sinónimos para que el estilo no sea muy repetitivo. El lenguaje científico-técnico suele ser ambiguo.
Back
Existen muchos términos que están formados con sufijos y prefijos del latín y del griego.
3.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Cuál de los siguientes textos es considerado especializado? Una guía en el que se presentan de forma breve las obras principales de un museo de arte. Un libro de texto de introducción a la jardinería. Un artículo periodístico. Un estudio científico de mecánica cuántica.
Back
Un estudio científico de mecánica cuántica.
4.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Cuál de las siguientes afirmaciones en relación con los textos económico-financieros es correcta? La traducción de textos económico-financieros es el tipo de traducción más demandada por las agencias de traducción en Europa. «Economía» y «comercio» son palabras sinónimas. El lenguaje económico-financiero suele tener un registro más coloquial en comparación con el lenguaje científico-técnico. Los diferentes tipos de textos económico-financieros suelen tener formatos y estructuras muy similares.
Back
El lenguaje económico-financiero suele tener un registro más coloquial en comparación con el lenguaje científico-técnico.
5.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Las expresiones como «agree and acknowledge» o «capaz y dispuesto» en el lenguaje jurídico-administrativo son ejemplos de...?
Back
Doblete
6.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Cuál de las siguientes afirmaciones con relación a la traducción de textos literarios es correcta? Una buena traducción es la que parece que no es una traducción. Es por ello que se recomienda que no se incluya el nombre del traductor en los libros traducidos. La traducción del español al inglés tiende a ser más extranjerizante. Se traducen más textos del español al inglés que del inglés al español. Se traducen más textos del inglés al español que del español al inglés.
Back
Se traducen más textos del inglés al español que del español al inglés.
7.
FLASHCARD QUESTION
Front
¿Cuáles de las siguientes características son comunes en el lenguaje literario? Se evita el uso de figuras literarias (p. ej. alegorías, metáforas, etc.) para que el texto sea lo más comprensible posible. Cada escritor tiene un estilo particular de expresarse. En comparación a otros lenguajes especializados, el lenguaje literario tiende a incluir una mayor carga de elementos denotativos. El lenguaje literario debe siempre respetar las reglas gramaticales.
Back
Cada escritor tiene un estilo particular de expresarse.
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?