Search Header Logo
Języki Biblii

Języki Biblii

Assessment

Presentation

Religious Studies

KG

Hard

Created by

Agnieszka Lech

Used 6+ times

FREE Resource

7 Slides • 0 Questions

1

Znak krzyża w różnych językach świata


Slide image

2


  • Po polsku: W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Amen.

  • Po angielsku: In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen

  • Po niemiecku: Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen.

  • Po włosku: Nel nome del Padre del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.

  • Po francusku: Au nom du Pere et du Fils et du Saint-Esprit. Amen.

  • Po czesku: Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. Amen.

  • Po rosyjsku: Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.

3

Znak krzyża po:

  • Po hebrajsku:ןמא .שדוקה חורו ןבהו באה םשב

  • Po grecku: Εις το όνομα του Πατρός και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν [czyt. Ejs to onoma tu patros kaj tu Hyju kai tu hagiju pneumatos. Amen]

  • Po łacinie: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen

4


Tekst napisany przez autora nazywamy autografem. Czasem oryginalny tekst ma kilku autorów.

Teksty przetłumaczone na inny język nazywamy tłumaczeniem, bądź przekładem.

Skad wiemy, jak wygladały czy też co zawierały wersje oryginalne?

Wiemy to dzieki temu, że zachowało się do dziś wiele odpisów i kopii (apografów).

Tak wie z kopii i odpisów dowiadujemy się, jak wyglądał oryginał.


5

Historia tekstów oryginalnych Biblii

Przez wiele wieków tekst Pisma Świętego przepisywany był ręcznie, czyli kopiowany.

Dysponujemy dziś tekstem możliwie najbardziej wiernym oryginałowi dzięki temu, że kopiowanie tekstu było niezwykle dokładne: po ręcznym przepisywaniu tekstu liczono litery - musiało ich być tyle samo co w oryginale. Archeolodzy biblijni po odkryciu Zwojów znad Morza Martwego mogli porównać wiele istniejących tekstów z tekstami wcześniej kopiowanymi.

“Zagadki Historii - Zwoje znad Morza Martwego”: https://www.youtube.com/watch?v=WaAUCVw7lrc

6

Języki Biblii

  • hebrajski - napisano w nim prawie cały Stary Testament,

  • aramejski - w tym języku powstały fragmenty Księgi Ezdrasza i Księgi Daniela oraz Ewangelia według św. Mateusza,  

  • grecki - powstał w nim Nowy Testament oraz księga Syracha.


7

Tłumaczenia Biblii:

  • Septuaginta - tłumaczenie z języka hebrajskiego na język grecki. 

  • Wulgata - tłumaczenie całej Biblii na język łaciński. 

  • Biblia Królowej Zofii (druga połowa XV w.) - tłumaczenie Starego Testamentu z łaciny (w oparciu o Wulgatę)  na język polski. 

  • Biblia ks. Jakuba Wujka (1599 r.) - tłumaczenie z Wulgaty na język polski.  

  • Biblia Tysiąclecia - tłumaczenie całego Pisma Świętego z języków oryginalnych.

Znak krzyża w różnych językach świata


Slide image

Show answer

Auto Play

Slide 1 / 7

SLIDE