Search Header Logo
Introducción a Traducción I

Introducción a Traducción I

Assessment

Presentation

World Languages, Other, Education

University

Practice Problem

Easy

Created by

Leidy Jiménez

Used 12+ times

FREE Resource

17 Slides • 8 Questions

1

​El aprendizaje colaborativo en la clase de traducción

Prof. Leidy Jiménez​

2

Poll

¿Cómo te sientes hoy?

Listo y motivado

Motivado pero nervioso

Sin miedo al éxito

Ansioso/abrumado

3

media

4

media

Sociedad caracterizada por la incertidumbre, por la vertiginosa rapidez de los cambios.

Cambia la educación (enseñanza-aprendizaje), cambia el papel del docente y del alumno.​

Modernidad líquida (Bauman, 2008)

5

Poll

Como estudiante...

Espero que mis profesores me transmitan su conocimiento, que me enseñen a traducir y seguir sus instrucciones.

Espero que lo profesores me guíen a construir mi propio conocimiento, a cómo adquirir mayor autonomía.

6

media

7

Open Ended

¿Cómo definirías tu primera experiencia con la traducción en la materia Iniciación a la traducción?

8

media

9

media

10

Multiple Choice

En el conductismo, el estudiante es el centro del proceso de enseñanza y aprendizaje

1

Falso

2

Verdadero

11

media

12

media

13

¿Listo para empezar a construir tu conocimiento?

Vamos con un par de preguntas.

14

15

Open Ended

¿Qué conocimientos y habilidades necesita un traductor para tener éxito en el mercado laboral actual?

16

media

17

media

18

Match

Match the following

Metacognitiva

Documental

Tradumática

Extralingüística

Terminológica

Autorreflexión y aplicación de estrategias

Capacidad para buscar, procesar y valorar información

Conocimiento sobre programas informáticos para traducir

Conocimiento bicultural

Conocimiento relacionado con el lenguaje de especialidad

19

media

20

¿Es la traducción una rama de la lingüística?

¿De qué manera las teorías lingüística son útiles para traducir?​

​2. Traducción como proceso lingüístico

¿En qué puede trabajar un estudiante de traducción o recién egresado?

¿Debería especializarse?

¿Solo traduce a su lengua materna?​

1. El trabajo del traductor

​Propuesta de programa

Clase de Traducción

21

¿De qué manera la diferencias culturales pueden afectar el trabajo del traductor?

4. Traducción como proceso

cultural​

¿Cuáles son las responsabilidades y opciones del traductor cuando encuentra inexactitudes o ambigüedades en el texto?

3. Traducción como proceso social

Propuesta de programa

Clase de Traducción

22

¿Qué diccionarios usar?

¿Qué son las tecnologías de traducción?​

6. Herramientas del traductor

¿De qué manera el tipo de texto puede condicionar una traducción?

En la práctica, ¿un traductor analiza el texto antes de traducirlo?

5. Traducción como proceso textual

Propuesta de programa

Clase de Traducción

23

Draw

Expresa con un dibujo qué te pareció esta clase

24

Audio Response

Llegamos al final de la clase. Define la traducción en cualquiera de tus idiomas.

audio
Open Audio Recorder

25

media

​El aprendizaje colaborativo en la clase de traducción

Prof. Leidy Jiménez​

Show answer

Auto Play

Slide 1 / 25

SLIDE