中間試験 翻訳

中間試験 翻訳

3rd Grade

15 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

しけん

しけん

KG - Professional Development

20 Qs

UH 1 BAHASA JEPANG BAB 26

UH 1 BAHASA JEPANG BAB 26

KG - 12th Grade

10 Qs

[Bhs Jepang Dasar] Kuis Bunpou Bab 3 (1)

[Bhs Jepang Dasar] Kuis Bunpou Bab 3 (1)

1st - 5th Grade

10 Qs

試験の練習 part. 1

試験の練習 part. 1

3rd Grade

10 Qs

MANDARIN REVIEW YCT 2

MANDARIN REVIEW YCT 2

3rd Grade - University

11 Qs

UPRAK B.ARAB SEASON 2

UPRAK B.ARAB SEASON 2

1st - 10th Grade

20 Qs

20250602_Toyota Online Class - 10 Ujian Dokkai

20250602_Toyota Online Class - 10 Ujian Dokkai

1st Grade - University

11 Qs

Bab 15

Bab 15

1st Grade - University

10 Qs

中間試験 翻訳

中間試験 翻訳

Assessment

Quiz

World Languages

3rd Grade

Hard

Created by

Febi Ariani Saragih

Used 3+ times

FREE Resource

15 questions

Show all answers

1.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Dalam proses terjemahan menurut Nida dan Taber, terdapat urutan proses:


Teks BSu → Analisis → Isi teks BSu → Transfer →Isi Teks BSa,→______ → Teks BSa

Proses apa yang dilakukan penerjemah pada bagian _____ ???

2.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Novel “Memoirs of a Geisha” Karya Arthur Golden telah dibuat menjadi sebuah film yang dibintangi oleh Ziyi Zhang, Ken Watanabe, Gong Li, Michelle Yeoh merupakan salah satu dari ragam terjemahan yaitu...?

3.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

“立ち入り禁止” → “DILARANG MASUK” merupakan salah satu contoh dari terjemahan ........?

4.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Ciri-ciri hasil terjemahan yang berorientasi pada struktur semantik dan sintaksis BSu, merupakan jenis ragam terjemahan.....?

5.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Secara garis besar prinsip terjemahan ada 2, yaitu........ dan ........

6.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Metode terjemahan apa yang sangat bebas, tidak memperhatikan gaya bahasa aslinya, yang berpihak kepada pembaca sehingga mudah dipahami.

7.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

Jawablah pertanyaan di bawah ini.

Ada strategi Struktural dan semantic dalam terjemahan. Teks : 来週行くところはジャカルタです。Diterjemahkan menjadi “Tempat yang saya kunjungi minggu depan adalah Jakarta”. Penerjemah menggunakan strategi apa?

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?