Search Header Logo

Translation Midterm Exam

Authored by CARLITO JR

English

University

Used 9+ times

Translation Midterm Exam
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

20 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Marcus Tullius Cicero pointed out that one should translate verbum pro verbo and opened a debate that continued for centuries. What is verbum pro verbo?

Sense-for-sense Translation

Free Translation

Literal Translation

Idiomatic Translation

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What is sensum pro senso?

Free Translation

Faithful Translation

Legal Translation

Technical Translation

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

The linguist who believed that translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-languge message, first in terms of meaning snd secondly in terms of style. He developed dynamic-equivalence Bible-translation theory

Etienne Dolet

Eugene Nida

Roman Jakobson

Mary Shell-Hornby

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

The person who published Translation Studies: An Integrated Approach. She believed that translation is a complex act of communication in which the SL author, the reader as the translator and translator as TL author and the TL reader interact.

Etienne Dolet

Eugene Nida

Roman Jakobson

Mary Shell-Hornby

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

He was an English professor of translation at the University of Surrey known for his view of translation in the 19th century, ‘The Evolution of Translation’.

Peter Newmark

Horace

Cicero

St. Jerome

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

This type of translation is the one that tends to reproduce the exact meaning of the SL into account not only language but the content, so that they are closer to the original

Idiomatic

Semantic

Communicative

Adaptation

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

This type of translation is used for poetry and plays. The main sense is maintained but cultural words/sense is adapted (rewritten) in the TL

Idiomatic

Semantic

Literal

Adaptation

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?