Revisión TE3_parte 1

Revisión TE3_parte 1

1st - 5th Grade

20 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Adjectifs

Adjectifs

1st - 5th Grade

17 Qs

Cometa 2 Unidad 1A

Cometa 2 Unidad 1A

4th - 8th Grade

15 Qs

Variações linguisticas

Variações linguisticas

1st Grade

15 Qs

les lieux de la ville

les lieux de la ville

2nd - 11th Grade

17 Qs

2,3hv - bijv.nw

2,3hv - bijv.nw

2nd Grade

15 Qs

ESPAÑOL TERCERO TERCER PERIODO

ESPAÑOL TERCERO TERCER PERIODO

3rd Grade

19 Qs

Concurso léxico semántico 3

Concurso léxico semántico 3

1st Grade

20 Qs

Natures de mots - rentrée P5

Natures de mots - rentrée P5

1st - 5th Grade

15 Qs

Revisión TE3_parte 1

Revisión TE3_parte 1

Assessment

Quiz

World Languages

1st - 5th Grade

Practice Problem

Easy

Created by

Beatriz Reverter

Used 2+ times

FREE Resource

AI

Enhance your content in a minute

Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...

20 questions

Show all answers

1.

OPEN ENDED QUESTION

2 mins • 1 pt

¿Por qué crees que a la TAV se le llamaba "traducción subordinada" en el pasado?

Evaluate responses using AI:

OFF

Answer explanation

La TAV tuvo muchos nombres: traducción fílmica, traducción multimedia,traducción de pantalla, traducción subordinada...

Esta última nomenclatura se debía a las restricciones visuales y espacio-temporales que presenta el texto audiovisual.

2.

MULTIPLE SELECT QUESTION

45 sec • 1 pt

¿Por qué motivos la TAV no tuvo su espacio en los estudios de traducción durante mucho tiempo?

Los estudios de traducción se centraban únicamente en el estudio de textos monolingües

La TAV era muy cara y se desarrolló muy tarde en comparación en la traducción escrita

La TAV carecía de prestigio en los estudios teóricos, los cuales, además, no dejaban espacio a investigaciones empíricas

La TAV no se consideraba traducción per se, sino una adaptación

3.

OPEN ENDED QUESTION

2 mins • 1 pt

¿Qué cuatro características específicas presenta la TAV que no tienen la traducción escrita o la interpretación? Anota todas las que recuerdes.

Evaluate responses using AI:

OFF

Answer explanation

El texto audiovisual:

- Se transmite por dos canales simultáneos y por distintos códigos.

- Hay más de un agente implicado en el proceso de traducción (especialmente, en doblaje)

- Se puede percibir en varios idiomas simultáneamente (subtitulación, voice-over)

- Tiene unas convenciones propias: sabemos que no es 100 % real el producto que estamos consumiendo, pero lo aceptamos de igual modo.

4.

MULTIPLE SELECT QUESTION

45 sec • 1 pt

¿En qué momento(s) podemos ubicar el nacimiento de la TAV?

Con el nacimiento de los primeros subtítulos

Con el nacimiento del cine sonoro

Con el nacimiento del cine mudo

Con el nacimiento de los primeros doblajes

Answer explanation

Durante la época de cine mudo se traducían los intertítulos y había un comentador. Posteriormente, la TAV, tal y como se conoce hoy, nace con el cine sonoro.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cómo se llamaron las primeras películas híbridas y con sonido?

Part-talkies

y talkies

Locutadas y semilocutadas

Medio mudas y habladas

Con narración y con narración parcial

6.

OPEN ENDED QUESTION

3 mins • 1 pt

¿Cuáles fueron las seis alternativas que probó Hollywood para importar sus películas al mercado no anglófono? Anota todas las que recuerdes

Evaluate responses using AI:

OFF

Answer explanation

- Sin traducir

- Primeros subtítulos

- Adaptaciones

- Primeros doblajes

- Versiones múltiples

- Dubbing

7.

OPEN ENDED QUESTION

2 mins • 1 pt

¿Qué es la oralidad prefabricada?

Trata de definirla con tus propias palabras en unas pocas líneas.

Evaluate responses using AI:

OFF

Create a free account and access millions of resources

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?