Search Header Logo

Câu hỏi trắc nghiệm trống

Authored by Dung Thuỳ

others

Câu hỏi trắc nghiệm trống
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

11 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

汉语的“吃药”越译时不能翻译成“ăn thuốc”。这是因为

一词多义
词类的变换
词的转译
词的搭配不同

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“铁树开花”译“Gỗ lim thái ghém”是属于哪种译法?

对应法
用普通词语意译
换用法
用形象比喻译出

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

把“当家做主”翻译成“làm chủ”是运用了增译技巧的什么办法?

减去在译文中不言而喻的多余词语
减去字面上重复出现的某些词
减去原文某些说明词
减去原文某些重复含义

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

相当于越南语中的“Hy vọng”,汉语里有“希望”和“渴望”,但它们所表示的程度不同。这是属于哪个选择词时要注意的?

词的强弱
词的褒贬
词的细微差异
一词多义

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“世上无难事,只怕有心人”翻译成“Không có việc gì khó, chỉ sợ lòng không bền”是属于哪种译法?

利用译文的成语、谚语
用形象比喻译出
用普通词语意译
直译加注

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“唾手可得”译成“Dễ như trở bàn tay”是属于哪种译法?

用形象比喻译出
用普通词语意译
换用法
对应法

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“伤风败俗”译为“Đồi phong bại tục”是属于哪种译法?

换用法
对应法
用形象比喻译出
用普通词语意译

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?