
Translating Literary & Popular Works
Authored by Yohanes R
English
University

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
5 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
In literary translation, the end product should be written and organized with the aim of being read as literature.
True
False
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
In the process of literary and popular translation, the translator does not take the authors' creativity, opinions, and state of mind as considerations in producing the translated works.
True
False
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
The purpose of literary and popular works is mainly as a source of entertainment for the readers.
True
False
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
If we recall our discussion on Nida's translation orientation, the translation of literary and popular works most likely adheres to _____.
Dynamic Equivalence
Formal Equivalence
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Which of the followings might not be a literary or popular work?
The Status Seeker by Vance Packard
The Name of the Rose by Umberto Eco
The History of Love by Nicole Krauss
The Earth of Mankind by Pramoedya Ananta Toer
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?