Kuiz SBLS3023 Terjemahan Sastera

Kuiz SBLS3023 Terjemahan Sastera

University

20 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

SBLM1013 Kuiz 1 Set 1

SBLM1013 Kuiz 1 Set 1

University

20 Qs

Kuiz 1

Kuiz 1

University

20 Qs

SBLM1013 Kuiz 2 Set 2

SBLM1013 Kuiz 2 Set 2

University

20 Qs

Kuiz 1 SBLM1013 (Set 2)

Kuiz 1 SBLM1013 (Set 2)

University

20 Qs

Kuiz 1 SBLM1013

Kuiz 1 SBLM1013

University

20 Qs

Prinsip Asas Terjemahan

Prinsip Asas Terjemahan

University

20 Qs

SCLM5113 Semester A212

SCLM5113 Semester A212

University

20 Qs

Kuiz 1 SBLM1013  (Set 1)

Kuiz 1 SBLM1013 (Set 1)

University

20 Qs

Kuiz SBLS3023 Terjemahan Sastera

Kuiz SBLS3023 Terjemahan Sastera

Assessment

Quiz

World Languages

University

Hard

Created by

Sharifah F Shaik Ismail

Used 9+ times

FREE Resource

20 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti strategi terjemahan budaya yang dikemukakan oleh Davies (2003) dalam konteks berikut:

Teks Sumber: Every year, Harry was left behind with Mrs. Figg, a mad old lady who lived two streets away. Harry hated it there. The whole house smelled of cabbage and Mrs. Figg made him look at photographs of all the cats shed ever owned. (JK Rowling, 1997, Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, hal. 22)

Teks Sasaran: Setiap tahun, Harry akan ditumpangkan di rumah Puan Figg, seorang perempuan tua gila yang tinggal tidak jauh dari rumah mereka. Harry tidak suka berada di rumah perempuan tua itu. Rumahnya tidak ubah seperti tempat pembuangan sampah dan Puan Figg selalu memaksanya melihat gambar-gambar foto dia dengan kucing-kucingnya. (JK Rowling, 2002, Harry Potter dengan Batu Hikmat, hal. 23)

Pengekalan

Globalisasi

Transformasi

Lokalisasi

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti strategi terjemahan budaya yang dikemukakan oleh Davies (2003) dalam konteks berikut:

Teks Sumber: His aunt was back outside the door.

"Are you up yet?" she demanded.

"Nearly," said Harry.

"Well, get a move on, I want you to look after the bacon. And don't you dare let it burn, I want everything perfect on Duddy's birthday." (JK Rowling, 1997, Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, hal. 19)

Harry groaned.

Teks Sasaran: Mak ciknya sudah kembali berdiri di luar pintu.

"Kamu belum bangun lagi?" herdik wanita itu.

"Nak bangunlah ni," jawab Harry.

"Jadi, cepatlah! Tengokkan daging yang mak cik goreng di dapur. Awas, jangan sampai hangus. Mak cik mahu semuanya sempurna pada hari ulang tahun Duddy hari ini."

Harry mengeluh. (JK Rowling, 2002, Harry Potter dengan Batu Hikmat, hal. 20)

Transformasi

Lokalisasi

Penambahan

Pengguguran

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti strategi terjemahan budaya yang dikemukakan oleh Davies (2003) dalam konteks berikut:

Teks Sumber: The escape of the Brazilian boa constrictor earned Harry his longest-ever punishment. (JK Rowling, 1997, Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, hal. 31)

Teks Sasaran: Kejadian ular sawa telepas dari zoo menyebabkan Harry terpaksa menanggung hukuman kurungan yang paling lama. (JK Rowling, 2002, Harry Potter dengan Batu Hikmat, hal. 32)

Pengekalan

Pengguguran

Penambahan

Modulasi

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti strategi terjemahan budaya Davies (2003) berikut:

Teks Sumber: At that moment the telephone rang and Aunt Petunia went to answer it while Harry and Uncle Vernon watched Dudley unwrap the racing bike, a video camera, a remote control airplane, sixteen new computer games, and a VCR. (JK Rowling, 1997, Harry Potter and the Sorcerer’s Stone, hal. 22)

Teks Sasaran: Pada ketika itu juga, telefon berdering. Mak Cik Petunia menjawab telefon sementara Harry dan Pak Cik Vernon memerhatikan Dudley membuka bungkusan basikal lumbanya, sebuah kamera video, kapal terbang kawalan jauh, enam belas permainan komputer baru, dan perakam video. Dia sedang mengoyakkan bungkusan sebuah jam tangan emas ketika Mak Cik Petunia kembali daripada menjawab telefon dengan wajah yang marah dan cemas. (JK Rowling, 2002, Harry Potter dengan Batu Hikmat, hal. 22)

Pengguguran

Penambahan

Pengekalan

Lokalisasi

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti kategori budaya Peter Newmark dalam contoh berikut:

hors d'oeuvre, sup, pembuka selera (appetizer), salad, hidangan utama, pencuci mulut (dessert),  pencuci mulut bersaiz kecil (mignardise), petit four

Apakah kategori budaya yang diperihalkan dalam teks di atas?

budaya sosial (kemasyarakatan)

organisasi, adat resam, tatacara, konsep, kegiatan

artifak budaya

ekologi

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Kenal pasti kategori budaya Peter Newmark dalam contoh berikut:

hutan khatulistiwa, hutan hujan tropika, hutan montana, hutan monsoon, hutan pantai, hutan paya gambut, hutan paya laut, hutan Ericaceous

Apakah kategori budaya yang diperihalkan dalam teks di atas?

artifak budaya

ekologi

organisasi, adat resam, tatacara, konsep, kegiatan

budaya sosial (kemasyarakatan)

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

2 mins • 1 pt

Media Image

Teks Sumber: Aida served us a spread of Scottish traditional feast, including savory haggis alongside scrumptious shortbread, cranachan and tatties scones when we visited her in Edinburgh last month.

Teks Sastera: Aida menjamu kami dengan makanan tradisi orang Scotland semasa kami menziarahinya di Edinburgh bulan lepas. Antara makanan yang dihidangkan oleh Aida, termasuklah haggis yang menyelerakan, biskut shortbread, cranachan (sejenis pudding yang diperbuat daripada krim putar, buah raspberi dan empingan oat)  dan skon tatties (mengandungi lobak dan ubi kentang yang dilenyek). Haggis dibuat daripada bahagian dalaman kambing biri-biri seperti hati, limpa, jantung, lidah, dan otak yang kemudiannya direbus bersama rempah ratus sebelum disumbat ke dalam usus kambing biri-biri dan dimasak.

Dalam konteks di atas, penterjemah berhadapan dengan aspek _____________________ yang terkandung dalam budaya teks sumber. Aspek ini sukar untuk diterjemahkan disebabkan perbezaan budaya yang tidak difahami oleh masyarakat teks sasaran.

organisasi, adat resam, tatacara, konsep, kegiatan

budaya sosial (kemasyarakatan)

unsur budaya khusus (culture-specific concepts)

ketakbolehterjemahan linguistik

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?