Search Header Logo

Vocabulaire Séquence 1&2 Section Euro

Authored by Hocine MEDINI

English

9th - 12th Grade

Used 2+ times

Vocabulaire Séquence 1&2 Section Euro
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comment dit-on "accueillir un client" en anglais ?

Serve a client

Greet a customer

Assist a client

Welcome a client

Answer explanation

La phrase "accueillir un client" se traduit par "greet a customer" en anglais, car elle implique l'action de saluer ou d'accueillir quelqu'un. Les autres options ne capturent pas ce sens précis.

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

How to get the exit right when you leave a customer ?

Ignore the customer and leave quickly.

Only say goodbye without any further comments.

Thank the customers and walk them to the door.

Leave without confirming any future communication.

Answer explanation

The correct choice is to thank the customers and walk them to the door. This shows appreciation and leaves a positive impression, enhancing customer relations and ensuring a courteous exit.

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comment dit-on en anglais "je suis à vous dans une minute" ?

I will join you in a minute.

I will see you in a minute.

I am with you in a minute.

I will be with you in a minute.

Answer explanation

La phrase "je suis à vous dans une minute" se traduit par "I will be with you in a minute". Cette option indique clairement que l'on sera disponible dans un court laps de temps, ce qui correspond au sens original.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comment dit-on "dans un instant" en anglais ?

in a bit

shortly

in a second

in a while

Answer explanation

L'expression "dans un instant" se traduit par "shortly" en anglais, qui signifie que quelque chose va se produire bientôt. Les autres options, bien que similaires, ne capturent pas exactement le même sens.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comment dit-on "faites un tour" en anglais ?

have a picnic

take a walk

Have a look around

go for a run

Answer explanation

L'expression "faites un tour" se traduit par "have a look around" en anglais, ce qui signifie explorer ou jeter un œil à quelque chose. Les autres options ne correspondent pas à cette signification.

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comment traduisez vous en français l'échange suivant: " What type of coat do you want? I would like a black one".

Quel manteau voulez-vous ? J'en voudrais un bleu.

Quel type de veste désirez-vous ? J'en voudrais un noir.

Quel type de manteau voulez-vous ? J'en voudrais un noir.

Quel genre de manteau préférez-vous ? J'en voudrais un rouge.

Answer explanation

La bonne traduction est "Quel type de manteau voulez-vous ? J'en voudrais un noir." car elle correspond exactement à la question originale, en utilisant le terme "type" et en précisant la couleur noire.

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Traduisez en français "payment facilities".

facilités de paiement immédiates

facilités de paiement

options de paiement

modes de paiement

Answer explanation

La traduction correcte de "payment facilities" en français est "facilités de paiement". Les autres options ne correspondent pas exactement à cette expression.

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?