Terjemah Indo-Arab

Terjemah Indo-Arab

University

50 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Teks Eksplanasi Kelas 9

Teks Eksplanasi Kelas 9

9th Grade - University

50 Qs

Kuis PUEBI - Kelas Bahasa Indonesia

Kuis PUEBI - Kelas Bahasa Indonesia

University

50 Qs

UTS Metode Pembelajaran Bahasa Unmuh

UTS Metode Pembelajaran Bahasa Unmuh

University

50 Qs

Bahasa Persuasif (7)

Bahasa Persuasif (7)

7th Grade - University

50 Qs

SAS I 2024 Remedial

SAS I 2024 Remedial

10th Grade - University

50 Qs

Soal Bahasa Indonesia KUMER Kelas 8 ganjil

Soal Bahasa Indonesia KUMER Kelas 8 ganjil

8th Grade - University

50 Qs

PAS Bahasa Indonesia leas 9 Ganjil

PAS Bahasa Indonesia leas 9 Ganjil

9th Grade - University

50 Qs

PSAT BAHASA INDONESIA KELAS X 2025

PSAT BAHASA INDONESIA KELAS X 2025

10th Grade - University

45 Qs

Terjemah Indo-Arab

Terjemah Indo-Arab

Assessment

Quiz

World Languages

University

Medium

Created by

jepri nugrawiyati

Used 1+ times

FREE Resource

50 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Apa tujuan utama dari penerjemahan?

A. Mengubah teks menjadi lebih ringkas.

B. Menyampaikan makna teks sumber ke dalam bahasa target secara akurat.

C. Mengganti kata dalam teks sumber dengan padanannya di bahasa target.

D. Membuat teks baru berdasarkan teks sumber.

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Apa yang dimaksud dengan interferensi bahasa dalam penerjemahan?

A. Pengaruh bahasa target terhadap teks sumber.

B. Pengaruh bahasa sumber terhadap struktur dan kosakata teks target.

C. Adaptasi gaya bahasa untuk audiens tertentu.

D. Penghilangan elemen budaya dalam teks target.

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Dalam penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Arab, bagaimana sebaiknya menerjemahkan kata "guru"?

Menggunakan "mu'allim" atau "mu'allimah" sesuai gender.

Menggunakan "ustadz" untuk semua gender.

Tidak memperhatikan perbedaan gender.

. Menggunakan istilah harfiah tanpa perubahan.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Mengapa pemahaman tentang budaya Arab penting dalam penerjemahan?

Untuk membuat terjemahan lebih menarik.

Untuk menjaga akurasi makna dan nuansa teks sumber.

Untuk mempercepat proses penerjemahan.

Untuk mengurangi kebutuhan akan revisi.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Dalam menerjemahkan istilah teknis, seperti istilah hukum atau kedokteran, apa yang sebaiknya dilakukan penerjemah?

Mengacu pada sumber terminologi khusus.

Menggunakan istilah umum.

Menghindari istilah teknis sepenuhnya.

Menciptakan istilah baru dalam teks target.

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Istilah "عشق" (ishq) dalam Bahasa Arab biasanya digunakan untuk menggambarkan?

Perasaan kasih sayang terhadap teman.

Hubungan keluarga.

Kasih sayang universal.

Cinta mendalam atau romantis.

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 2 pts

Dalam penerjemahan puisi, tantangan utama adalah:

Menggunakan padanan kata yang sama panjangnya.

Memastikan keakuratan tata bahasa.

Mempertahankan ritme, rima, dan nuansa emosional teks.

Menghindari penggunaan metafora.

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?