Why do Malaysian English speakers often replace voiced fricatives such as /v/ and /ð/ with voiceless consonants?

tiếng anh toàn cầu

Quiz
•
English
•
Professional Development
•
Medium
NNA NGAN
Used 2+ times
FREE Resource
9 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Because these sounds are not in the phonemic system of Malaysian English.
Because local languages such as Malay and Tamil do not have voiced fricatives.
Because Malaysian English speakers find it easy to pronounce these sounds.
Because Malaysian English does not use voiced fricatives.
Answer explanation
Local languages such as Malay and Tamil do not have voiced fricatives such as /v/ and /ð/, so Malaysian English speakers often replace them with voiceless equivalents such as /f/ and /θ/. For example, the word "give" in Standard English might be pronounced "gif" in Malaysian English.
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
The sound /ð/ in Malaysian English is usually replaced by which of the following sounds?
A) /d/
B) /t/
C) /s/
D) /f/
A
B
C
D
Answer explanation
In Malay English, the /ð/ sound is often replaced by the /d/ or /t̪/ sounds. For example, the word "there" might be pronounced "dɛːr" instead of "ðɛːr". This happens because languages like Malay and Tamil do not have a voiced fricative /ð/, so Malay English speakers replace it with the /d/ sound for easier pronunciation.
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Which part does the phenomenon of consonant cluster reduction in Malaysian English belong to?
Lexical
Pragmatics
Morphological
phonological
Answer explanation
The phenomenon of consonant cluster reduction in Malaysian English is related to phonology, which is the study of sound systems and patterns in language
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Chinese loanwords are often used in…..
informal speech
formal speech
business with chinese people
all
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
The above sentence "Cannot tahan this heat!" (I can't stand this heat) is borrowed from which language?
Indian
Local words
Chinese
Thai language
Answer explanation
Tahan" is a Malay word that means "to endure" or "to withstand." It's commonly used in everyday speech in Malaysia and Singapore, especially in the context of feeling like you can't handle something, like heat, stress, or discomfort.
6.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Which of the following sentences demonstrates incorrect usage in Malaysian English (MalE) compared to Standard English (SE)?
She has a lot of beautiful jewellery in her collection
She bought many new furnitures for her house.
How many staff members are on medical leave?
She bought a lot of new furniture for her house
Answer explanation
In Malaysian English, some borrowed nouns may not follow the pluralization rules of Standard English. The sentence "She bought many new furnitures for her house" is incorrect because, in Standard English, "furniture" is an uncountable noun and doesn't have a plural form ("furnitures"). However, in Malaysian English, some uncountable nouns, like "furniture," may be used in their plural form.
7.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Which of the following sentences in Malaysian English (MalE) is used to seek permission?
You are coming, can or not?
They must submit the forms tomorrow, can or not?
I want to come, can or not?
You should study, can or not?
Answer explanation
In Malaysian English, "can or not?" is often used to seek permission. The sentence "I want to come, can or not?" is asking for permission to come, which is the typical use of this phrase in MalE
8.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Which of the following sentences illustrates code-switching in Malaysian English?
"I need to go to the market and buy groceries."
"Let's makan now; I'm starving."
"She enjoys reading books in her free time."
"He is planning a trip to Singapore next month."
Answer explanation
In Malaysian English, code-switching occurs when speakers switch between two languages within a sentence. In the sentence "Let's makan (eat) now; I'm starving," the word "makan" (Malay for "eat") is inserted into the English sentence, which is a typical example of code-switching between Malay and English.
9.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
What does the exclamation word “wey” in Malaysian English typically express?
Disagreement or frustration
Curiosity or surprise
Strong emotions or emphasis
A greeting or farewell
Answer explanation
The exclamation word "wey" is often used at the end of a sentence to express strong emotions or emphasis. It serves to add intensity or urgency to the speaker's statement. For example, in the context of a conversation, "wey" can be used to emphasize a point or convey excitement, surprise, or even a challenge.
Similar Resources on Quizizz
10 questions
ID703 Week 1 Day 3

Quiz
•
KG - Professional Dev...
10 questions
VOICED AND UNVOICED CONSONANTS

Quiz
•
Professional Development
10 questions
7 Mighty Moves Key Terms Move 1

Quiz
•
Professional Development
10 questions
Articulatory Phonetics (LING 502)

Quiz
•
University - Professi...
14 questions
Ending Sound Quiz

Quiz
•
Professional Development
12 questions
Revisión de conceptos

Quiz
•
Professional Development
10 questions
Exam 2

Quiz
•
Professional Development
10 questions
Th Sounds

Quiz
•
Professional Development
Popular Resources on Quizizz
15 questions
Character Analysis

Quiz
•
4th Grade
17 questions
Chapter 12 - Doing the Right Thing

Quiz
•
9th - 12th Grade
10 questions
American Flag

Quiz
•
1st - 2nd Grade
20 questions
Reading Comprehension

Quiz
•
5th Grade
30 questions
Linear Inequalities

Quiz
•
9th - 12th Grade
20 questions
Types of Credit

Quiz
•
9th - 12th Grade
18 questions
Full S.T.E.A.M. Ahead Summer Academy Pre-Test 24-25

Quiz
•
5th Grade
14 questions
Misplaced and Dangling Modifiers

Quiz
•
6th - 8th Grade