tiếng anh toàn cầu

tiếng anh toàn cầu

Professional Development

9 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

th Sound

th Sound

Professional Development

7 Qs

English Phonetics

English Phonetics

University - Professional Development

10 Qs

All that a Viking learning English must know...

All that a Viking learning English must know...

3rd Grade - Professional Development

8 Qs

TKT Module 1: Error, L1 & L2

TKT Module 1: Error, L1 & L2

Professional Development

10 Qs

FEP POST TEST

FEP POST TEST

Professional Development

10 Qs

AEF1-3D Quiz

AEF1-3D Quiz

5th Grade - Professional Development

10 Qs

Pronunciation quiz

Pronunciation quiz

Professional Development

14 Qs

Assimilation (Phonology)

Assimilation (Phonology)

Professional Development

8 Qs

tiếng anh toàn cầu

tiếng anh toàn cầu

Assessment

Quiz

English

Professional Development

Medium

Created by

NNA NGAN

Used 2+ times

FREE Resource

9 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Why do Malaysian English speakers often replace voiced fricatives such as /v/ and /ð/ with voiceless consonants?

Because these sounds are not in the phonemic system of Malaysian English.

Because local languages ​​such as Malay and Tamil do not have voiced fricatives.

Because Malaysian English speakers find it easy to pronounce these sounds.

Because Malaysian English does not use voiced fricatives.

Answer explanation

 Local languages ​​such as Malay and Tamil do not have voiced fricatives such as /v/ and /ð/, so Malaysian English speakers often replace them with voiceless equivalents such as /f/ and /θ/. For example, the word "give" in Standard English might be pronounced "gif" in Malaysian English.

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

  1. The sound /ð/ in Malaysian English is usually replaced by which of the following sounds?

A) /d/

B) /t/

C) /s/

D) /f/


A

B

C

D

Answer explanation

 In Malay English, the /ð/ sound is often replaced by the /d/ or /t̪/ sounds. For example, the word "there" might be pronounced "dɛːr" instead of "ðɛːr". This happens because languages ​​like Malay and Tamil do not have a voiced fricative /ð/, so Malay English speakers replace it with the /d/ sound for easier pronunciation.

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which part does the phenomenon of consonant cluster reduction in Malaysian English belong to?

  1. Lexical

  1. Pragmatics

  1. Morphological

  1. phonological

Answer explanation

 The phenomenon of consonant cluster reduction in Malaysian English is related to phonology, which is the study of sound systems and patterns in language

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Chinese loanwords are often used in…..

  1. informal speech

  1. formal speech

  1. business with chinese people

  1. all

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

The above sentence "Cannot tahan this heat!" (I can't stand this heat) is borrowed from which language?

  1. Indian

  1. Local words

  1. Chinese

  1. Thai language

Answer explanation

Tahan" is a Malay word that means "to endure" or "to withstand." It's commonly used in everyday speech in Malaysia and Singapore, especially in the context of feeling like you can't handle something, like heat, stress, or discomfort.

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following sentences demonstrates incorrect usage in Malaysian English (MalE) compared to Standard English (SE)?

She has a lot of beautiful jewellery in her collection

She bought many new furnitures for her house.

How many staff members are on medical leave?

She bought a lot of new furniture for her house

Answer explanation

In Malaysian English, some borrowed nouns may not follow the pluralization rules of Standard English. The sentence "She bought many new furnitures for her house" is incorrect because, in Standard English, "furniture" is an uncountable noun and doesn't have a plural form ("furnitures"). However, in Malaysian English, some uncountable nouns, like "furniture," may be used in their plural form.


7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following sentences in Malaysian English (MalE) is used to seek permission?


You are coming, can or not?

They must submit the forms tomorrow, can or not?

I want to come, can or not?


You should study, can or not?

Answer explanation

In Malaysian English, "can or not?" is often used to seek permission. The sentence "I want to come, can or not?" is asking for permission to come, which is the typical use of this phrase in MalE

8.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following sentences illustrates code-switching in Malaysian English?

"I need to go to the market and buy groceries."

 "Let's makan now; I'm starving."

"She enjoys reading books in her free time."

 "He is planning a trip to Singapore next month."

Answer explanation

In Malaysian English, code-switching occurs when speakers switch between two languages within a sentence. In the sentence "Let's makan (eat) now; I'm starving," the word "makan" (Malay for "eat") is inserted into the English sentence, which is a typical example of code-switching between Malay and English.

9.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What does the exclamation word “wey” in Malaysian English typically express?


Disagreement or frustration

Curiosity or surprise

 Strong emotions or emphasis

A greeting or farewell

Answer explanation

 The exclamation word "wey" is often used at the end of a sentence to express strong emotions or emphasis. It serves to add intensity or urgency to the speaker's statement. For example, in the context of a conversation, "wey" can be used to emphasize a point or convey excitement, surprise, or even a challenge.