China English
In our current research, we focus on a specific world English – China English. We’re trying to find out whether what might seem like errors in tudent work are actually the use of this world English. While based on standard English, China English has its own specific and identifiable use of grammar and vocabulary, which is predictable and systematic. One example is the tendency to omit pronouns: “miss you a lot” rather than “I miss you a lot”. China English has its own expressions, such as “paper tiger”, meaning something that appears powerful but is in fact weak.
Fonte: https://www.universityworldnews.com/post.php?story=20240503195609646
Leia o trecho: “China English has its own specific and identifiable use of grammar and vocabulary, which is predictable and systematic.” Com base no trecho, o que caracteriza o China English como uma variedade linguística?