번역에 대한 퀴즈

번역에 대한 퀴즈

University

30 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

University Midterm Exam for Intro to Writing

University Midterm Exam for Intro to Writing

University

29 Qs

번역에 대한 퀴즈

번역에 대한 퀴즈

Assessment

Quiz

English

University

Medium

Created by

Dang Minh Cuon Đặng

Used 28+ times

FREE Resource

30 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

1.국립국어원 표준국어대사전에 따르면 번역이란 무엇인가?

어떤 언어로 된 말을 다른 언어의 말로 바꾸는 것

어떤 언어로 된 말을 다른 언어의 글로 옮기는 것

내용을 전달하는 것

문화를 배경을 통합하여 번역하는 것

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

2.Koller(1987)는 번역을 어떻게 정의했는가?

출발어를 기반으로 한 문자 텍스트를 단어 수준에서 해석하는 것

출발어를 도착어로 즉시 바꾸는 것

하나의 언어로 된 텍스트를 다른 언어의 문자로 바꾸는 행위

구어 기반의 텍스트를 시청자 자료로 해석하는 행위

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

3.Bassnett(1999)는 번역에서 중요한 요소로 무엇을 강조했는가?

구조의 일관성과 표현 내용의 유사성

구어의 자연스러움

도착어 문화의 적용력

번역자의 주관적 해석

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

4.Nida & Taber(1969)의 번역 정의에서 강조하는 두 가지 기준은?

시/감과 문맥

의미와 문체의 자연스러운 둥가

정확성 및 도착어 독해

문화와 발화 속도

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

5.Koller(1987)의 통역 정의에 따르면 통역은 어떤 행위인가?

문어 텍스트를 독해하고 요약하는 행위

번역된 문서를 낭독하는 행위

하나의 언어로 된 텍스트를 다른 언어로 구두 전달하는 행위

전공 언어를 활용한 문화 교육 행위

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

11통역과 번역의 공통점이 아닌 것은?

동시에 발화해야 한다

문맥에 능통해야 한다

발화자 상식이 필요하다

메시지를 재구성할 능력이 필요하다

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

12다음 중 통역과 번역의 공통된 과정으로 옳은 것은?

도착어로 곧바로 번역

출발어 해석 → 도착어 재생산

단어 단위의 치환

기계 번역 활용

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?