Search Header Logo
interpretación del patrimonio

interpretación del patrimonio

Assessment

Presentation

Instructional Technology, Business, Specialty

1st - 3rd Grade

Practice Problem

Hard

Created by

Paola Bustillo

Used 1+ times

FREE Resource

13 Slides • 5 Questions

1

interpretación del patrimonio

El valor de nuestro entorno

Slide image

2

Una posibilidad en el campo laboral 

  • Es el trabajo con el patrimonio: parques temáticos, museos, zonas arqueológicas, áreas naturales protegidas, etc. Por ello, en los planes de estudio a nivel superior se incluyen una serie de materias relativas al patrimonio, incluso puede haber un taller para formar guías de turistas. Ahora bien, ¿esta formación puede contribuir a contrarrestar los impactos negativos que la actividad turística genera en el patrimonio? ¿Pueden los Licenciados en Turismo ser agentes de conservación y, al mismo tiempo, hacer amenos y fructíferos los encuentros de los visitantes con el patrimonio? La respuesta es sí, siempre y cuando se añada a esta formación la técnica de comunicación conocida como interpretación. 

3

Multiple Choice

¿Para que profesionales el ámbito patrimonial es una opción laboral?

1

Licenciados en museología

2

Licenciados en turismo

3

Licenciados en historia

4

Licenciados en arquitectura

4

Un guia de turismo...no es solo eso

El público que está en su tiempo libre no está obligado a poner atención (Morales, 2002), por tal motivo, es preciso no perder de vista a aquél que va a divertirse, a pasar un rato agradable en contacto con el patrimonio. Los visitantes buscan algo valioso para ellos mismos, por ello, acuden a parques, museos y espacios culturales e históricos; además, por naturaleza los humanos necesitan darle sentido o significado a sus experiencias. Tilden (2006) comprendió que los visitantes no desean únicamente algo para mirar, sino para maravillarse, por tal razón, la forma de exponer los recursos debe encender la chispa de la curiosidad, pues los recursos poseen secretos listos para descubrirse.

5

Multiple Select

¿Qué dice Morales respecto al rol del guía de turismo?

1

es preciso no perder de vista a aquél que va a divertirse

2

los visitantes buscan algo valioso para ellos mismos

3

los humanos necesitan darle sentido o significado a sus experiencias

4

ninguna de las anteriores

6

RETO...!

Pero el auténtico reto de la divulgación efectiva del patrimonio no consiste en devaluarlo o banalizarlo sino convertirlo en un recurso atractivo. Transformar un recurso patrimonial en un atractivo turístico requiere utilizar todas las herramientas al alcance para despertar el interés del público visitante, para hacer sencillo lo complejo sin perder el rigor

7

La interpretación del patrimonio 😲

Es un conjunto de métodos y técnicas de comunicación estratégica que se utilizan para revelar el significado de un lugar que es visitado por un público (Morales, Guerra y Serantes, 2009). Interpretar puede entenderse también como traducir de una lengua a otra: del lenguaje especializado y técnico de los historiadores, arqueólogos, antropólogos, biólogos y demás, a un lenguaje accesible y cercano para quien no está obligado a saber. Su objetivo es conseguir que los visitantes adopten una actitud de respeto, aprecio y contribuyan a la conservación del lugar al que acuden. Por ello, los programas interpretativos deben ser amenos, breves y claros, además de utilizar un lenguaje directo.

8

Fill in the Blanks

Type answer...

9

La interpretación es una herramienta...

Una estrategia de comunicación a disposición de un trabajador que tiene entre sus funciones y tareas la atención in situ, aunque no exclusivamente, de diversos tipos de público, principalmente no cautivo. Por lo tanto, es muy útil y práctico que se integre como materia de estudio para el profesional del turismo. De esta forma, debe iniciarse la cualificación profesional definida y específica en materia de interpretación; de manera paralela, deben definirse las competencias profesionales en interpretación para quien será después guía, diseñador de exposiciones, educador ambiental, planificador, gestor del patrimonio, etcétera.

10

Multiple Choice

¿Para quienes ha sido pensada la herramienta estratégica de interpretación patrimonial?

1

trabajadores insitu

2

empresas de viajes

3

operadores turisticos

4

mayoristas de turismo

11

COMPETENCIAS...!

La descripción de las competencias profesionales en interpretación ya ha sido divulgada por el equipo del National Park Service en Estados Unidos (Bacher et. al., 2007)... pioneros en la práctica profesional de la interpretación, han propuesto planteamientos teóricos y metodológicos, con respecto a la formación y acción interpretativa para formular estándares profesionales; y fórmulas para capacitar en las competencias en interpretación (Bacher, et. al. 2007). Asimismo, en el Seminario Permanente de Interpretación del Patrimonio del Centro Nacional de Educación Ambiental (CENEAM) de España, Morales, Guerra y Serantes han hecho una adaptación a la realidad de este país con el propósito de planear unos mínimos comunes para que las personas que se dedican a interpretar conozcan, asuman y utilicen el lenguaje técnico y la metodología para la interpretación.

12

Open Ended

¿Qué entiende por COMPETENTE?

13

Misión de la interpretación ...

La interpretación encomienda a los intérpretes que ayuden a su audiencia a interesarse por los recursos patrimoniales de un sitio para que adopten una actitud de aprecio y cuidado.

14

Estandares!...?

Esta competencia requiere que los formados en interpretación comprendan la esencia de esta disciplina, sus estándares profesionales, sus procesos de evaluación, para verificar que se está realizando una interpretación efectiva. A continuación se enumeran los estándares de la competencia según el Seminario Permanente de Interpretación del Patrimonio (Morales, Guerra y Serantes, 2009) y el National Park Service (Bacher et al., 2007)

15

Todos los intérpretes deberían:

  •  Comprender su misión como mediadores en el proceso de generar conexiones entre los significados del recurso y los intereses de la audiencia.

  • Comprender, reconocer y crear oportunidades para que la audiencia haga sus propias conexiones intelectuales y emocionales con el significado del recurso

  • Comprender las relaciones y el papel que desempeñan el conocimiento del recurso, el de la audiencia y el de las técnicas interpretativas, considerados los tres pilares de la interpretación, para diseñar productos y actividades bien fundamentados

16

Todos los intérpretes deberían:

  •  Comprender y ser capaces de aplicar en la metodología del trabajo los fundamentos teóricos enunciados por Sam Ham, según los cuales, la interpretación debe ser amena, organizada, relevante y temática

  •  Tener la capacidad de desarrollar en forma cohesiva una idea central (oración-tema) en sus productos y actividades de interpretación.

17

Todos los intérpretes deberían:

  •  Estar convencidos de la necesidad de reflexionar sobre los principios, las bases metodológicas, el proceso de interpretación y del mejoramiento de sus prácticas; profundizando en su conocimiento para aplicar, en todas las actividades de interpretación, sus avances y madurez profesional.

  • Desarrollar y aplicar técnicas necesarias para evaluar cuantitativa y cualitativamente la efectividad de sus productos y actividades interpretativas con el propósito de optimizarlas.

18

postulados, principios y misión 😎

Una vez que se tiene claridad de lo que es la interpretación, por qué y para qué, de la interpretación, se puede continuar con el conocimiento de la metodología para hacer la interpretación. Esta última puede entenderse como un proceso creativo, de éste pueden aprenderse ciertas técnicas y lo restante dependerá del ingenio y la creatividad del intérprete, de ahí que la interpretación también pueda ser considerada un arte.

interpretación del patrimonio

El valor de nuestro entorno

Slide image

Show answer

Auto Play

Slide 1 / 18

SLIDE