
Traducción como proceso cognitivo
Presentation
•
World Languages, English
•
University
•
Practice Problem
•
Easy
Leidy Jiménez
Used 18+ times
FREE Resource
10 Slides • 4 Questions
1
La traducción como proceso cognitivo
Prof. Leidy Jiménez
2
Hoy hablaremos de dos temas...
La traducción como proceso cognitivo (Delisle)
La traducción como acto interpretativo (Venuti)
Traducción I de Inglés
Prof. Leidy Jiménez
3
Draw
Encierra en un círculo los emojis que describan mejor cómo inicia tu semana.
4

Delisle y Bastin.pdf - Google Drive
You can open this webpage in a new tab.
5
Dibuja y reflexiona
"Contra instrumentalism" es uno de los libros más recientes de Lawrence Venuti (2019), que le ha valido las críticas de varios traductólogos de renombre. También sus apariciones más recientes ampliando y reflexionando sobre la dicotomía "instrumentalismo" y "hermenéutica" han generado el desprecio de otros tantos teóricos.
Pero... ¿por qué? Ampliemos esto.
Some text here about the topic of discussion
6
Para Venuti la traducción es un acto interpretativo. Es decir, no hay manera de que una audiencia meta acceda directamente mediante la traducción al texto origen, pues toda traducción implica un acto de mediación.
La audiencia meta "solo" accede a la interpretación que le dio ese traductor al texto origen. Inevitablemente, hay elementos del texto meta que van a cambiar, porque responderán al momento, situación y exigencias de la cultura meta.
Some text here about the topic of discussion.
Acto interpretativo
7
Poll
Cuando escuchas "traduttore, traditore", ¿qué piensas?
No somos traidores. No hay manera de ser traductor sin supuestamente "traicionar" a algunos de los implicados en el proceso.
Me río. Es una frase simpática y muy cierta. Somos traidores, a mucha honra.
Reflexiono. La frase me hace pensar en mi profesión y en la posibilidad de ser o no ser un traidor.
Otra reacción.
8
En sus palabras: "Todo texto traducido varía en forma, significado y efecto, según el contexto en el que se sitúe". Existirán tantas traducciones según traductores haya. Ese es el modelo hermenéutico de la traducción.
De acuerdo a Venuti, no hay elementos que "se pierdan" o "se ganen". No existe tal cosa como "traduttore, traditore". La traducción implica una interpretación
Some text here about the topic of discussion.
9
Reproducción de la invariable
Some text here about the topic of discussion
Por su parte, el modelo instrumentalista de la traducción es, según Venuti, el que predomina desde épocas antiguas hasta la actualidad. En este paradigma, la traducción consiste en reproducir una "invariable", es decir, un efecto, un significado o una forma invariable presente en el texto origen.
Para Venuti esa invariable no existe, pues aunque la traducción es imitativa, también es transformativa... Y ninguna traducción puede devolver el texto origen intacto.
10
Retornemos...
Volvamos al primer punto. ¿Por qué esto ha causado polémica? Porque Venuti ha dicho que lo que se enseña en subtitulaje, la manera en que se hace, los límites que se le ponen al traductor, y el resultado, que es en la mayoría de los casos más cercano al texto origen que a la cultura meta, es propio del instrumentalismo.
Some text here about the topic of discussion
11
La mayoría de los teóricos indignados con Venuti por concebir el subtitulaje actual como una actividad instrumentalista son especialistas en subtitulaje.
En mi experiencia como subtituladora diré que aunque es cierto que nuestra actividad es interpretativa y no nos casamos con el sentido ni la forma del texto origen, sino que buscamos que ese texto se adapte de la mejor manera a la cultura meta, no es mentira que los límites propios de la modalidad restringen nuestra traducción y pueden volverla en cierta medida instrumental, sobre todo en el caso de traductores amateur o no profesionales, que son los que más abundan.
Pero en fin... más allá de la polémica sobre cómo concibe Venuti el subtitulaje, vamos a quedarnos con "la traducción como un acto interpretativo" y "tantas traducciones como interpretaciones haya". De eso trata el ejercicio de hoy.
Some text here about the topic of discussion
12
Draw
Dibuja una casa, en cuya cercanía hay dos árboles. También hay tres nubes en el cielo. No olvides la grama y el caminito saliendo de la casa.
13
Poll
¿Cómo crees que serán los dibujos de tus compañeros?
Parecidos al mío
Muy diferentes al mío
14
Resumen de la tarea
📚 Lee los textos de Delisle, Nida y Venuti.
💬 Responde a las preguntas que dejaré en el Campus Virtual
💻 Prepara la traducción
La traducción como proceso cognitivo
Prof. Leidy Jiménez
Show answer
Auto Play
Slide 1 / 14
SLIDE
Similar Resources on Wayground
11 questions
La Nueva Escuela Mexicana
Presentation
•
University
10 questions
lectura
Presentation
•
KG
10 questions
Tipos de subtitulado
Presentation
•
University
10 questions
Deixis (o deíxis)
Presentation
•
University
9 questions
El PBI - Unidad 3
Presentation
•
University
9 questions
Productos, Prácticas y Perspectivas
Presentation
•
University
14 questions
HEALTH PROBLEMS
Presentation
•
University
9 questions
La Maison de Valérie
Presentation
•
University
Popular Resources on Wayground
20 questions
Math Review
Quiz
•
3rd Grade
15 questions
Fast food
Quiz
•
7th Grade
20 questions
Context Clues
Quiz
•
6th Grade
20 questions
Inferences
Quiz
•
4th Grade
19 questions
Classifying Quadrilaterals
Quiz
•
3rd Grade
20 questions
Figurative Language Review
Quiz
•
6th Grade
20 questions
Equivalent Fractions
Quiz
•
3rd Grade
10 questions
Identify Fractions, Mixed Numbers & Improper Fractions
Quiz
•
3rd - 4th Grade
Discover more resources for World Languages
20 questions
Guess The App
Quiz
•
KG - Professional Dev...
11 questions
NFL Football logos
Quiz
•
KG - Professional Dev...
19 questions
Minecraft
Quiz
•
6th Grade - Professio...
40 questions
8th Grade Math Review
Quiz
•
8th Grade - University
20 questions
Block Buster Movies
Quiz
•
10th Grade - Professi...
10 questions
Would you rather...
Quiz
•
KG - University
40 questions
Flags of the World
Quiz
•
KG - Professional Dev...
14 questions
Superhero
Quiz
•
1st Grade - University