Search Header Logo
21 Phase4/01_2024 (Lesson 21) 中級1Top3-3 私の好きな音楽ー会話する1

21 Phase4/01_2024 (Lesson 21) 中級1Top3-3 私の好きな音楽ー会話する1

Assessment

Presentation

World Languages

University

Hard

Created by

Sun Bear

Used 2+ times

FREE Resource

35 Slides • 1 Question

1

中級1

Intermediate 1

Top 3

私の好きな音楽

media

Part 2-1

media

2

Can-do ★★★

会話する1

media

12. Ser capaz de conversar com um amigo sobre nossos gostos e experiências musicais.
Ser capaz de fazer comentários simples sobre o que a outra pessoa está falando.

media
media

3

media

4

media
media

5

media
media

6

media
media
media

7

media
media

8

media
media

9

media
media

10

media
media
media

11

media

12

media

佐藤さんはどうしてカラオケが
あまり好きではありませんか。

13

media
media
media

14

media
media
media

Forma passiva causativa

2. いつも無理に歌わされるから。 Eles sempre me fazem cantar, mesmo que eu não queira.
Quando somos forçados a fazer algo contra a nossa vontade, porque alguém nos pediu, usamos a expressão 「Verbo さ(せら) れる」. Essa expressão é conhecida como causativa passiva.

<例外> Aqueles verbos como 「話」「出」「消」 que em sua forma de dicionário termina em 「す」, para que não se repita「さ」, fazemos com a forma –nai sem o SA + せられる.
はなす → (はなさない×はなさされる  はなさせられる
だす →  (ださない) ×さされる   させられる

15

media
media
media

Forma passiva causativa

                  はら
友達とカラオケに行ったら、私がぜんぶ 払わされました Quando eu fui ao karaokê com meu amigo, fizeram-me pagar tudo.

バンドをやっている友達にCDを買わされました Meu amigo que faz parte de uma banda me fez comprar o CD dele.

16

media
media
media

17

media
media
media

18

media

19

media
media
media

20

media
media
media

3歌いたくない人に歌わせるなんて。 Obrigar a cantar alguém que não queira.
Quando fazemos alguém executar algo, usamos a expressão 「Verbo(さ)せる」.
É conhecida como forma causal.

・お酒がきらいな人に無理に飲ませるのは、よくない。 Não é bom forçar a beber alguém que odeia álcool.

・娘がうちでバンドの練習をしたいと言ったが、近所迷惑(きんじょめいわく)になるので、やめさせた
Minha filha disse que queria ensaiar em casa com sua banda, mas como é um incômodo para a vizinhança, a obriguei a desistir.

Forma causal

21

media
media
media

22

media
media
media

23

media

24

media
media
media

25

media
media
media

1. ぜひ参加させてくださいDeixe-me participar, por favor.
Quando queremos pedir permissão para realizar uma vontade, pedimos educadamente usando
[Verbo (forma causal) + てください]

Forma causal

​・今日のカラオケパーティーの準備、ぜひ手伝わせてください Deixe-me ajudá-lo com os preparativos para a festa de karaokê de hoje.
・新しい歌を作ったんですか。今度ぜひ聞かせてください Você compôs uma nova música? Deixe-me ouvir um dia.
・昼から少し具合が悪いので、明日は休ませてください Como não me sinto muito bem desde esta tarde, peço para que me deixe faltar amanhã.

26

media
media
media

27

media
media
media

28

media
media
media
media

29

Match

ポルトガル語で何ですか。

さんか           

参加させてください。

さんか           

参加させられました。

さんか        

参加させました。

Deixe-me participar.

Fui obrigado a participar.

Fiz alguém participar.

30

media

31

media
media
media

​4. ときどきネットで見ることがありますEu vejo na internet de tempos em tempos.
Utilizamos a forma [Verbo na forma dicionário + ことがあります] para expressar uma ação que realizamos de tempos em tempos. Essa expressão é usada quando a ação é executada com menos frequência do que no caso de「ときどき」

A: 日本の音楽って、聞く?」 Você escuta música japonesa?
B: 「うん、ときどきダウンロードして聞くことあるよ」 Sim, às vezes eu baixo na internet e ouço.

A: 「カラオケ、お好きですか。」 Você gosta de karaoke?
B: 「あまり好きじゃないですけど、つきあいで行くことがあります。」 Não gosto muito, mas às vezes faço companhia para alguém

32

media

33

media

34

media

35

★ みんなで飲んで、話して、楽しみましょう Vamos nos divertir bebendo e conversando.
Já estudamos 「~ましょうcomo uma expressão usada para aceitarmos um convite (A1 L12, A2 L8), mas também podemos usar essa expressão para propor algo (ver Topic 2 -5) ou convidar alguém para fazer alguma coisa.
Mas podemos fazer um convite a alguém utilizando outra expressão 「~ませんか」.
Qual é a diferença entre convites utilizando 「~ましょう」 e 「~ませんか」?
Com o uso de 「~ませんか」, por ser um convite em forma de pergunta, passa-se a impressão de que está consultando a pessoa convidada, deixando-a livre para aceitar ou não o convite. Já como o uso de 「~ましょう」 a impressão passada é que quem convida não se importa muito com a possibilidade do convidado recusar o convite. Usamos esta última expressão quando temos a intenção de convencer alguém a aceitar um convite, o uso desta expressão pode soar como um convite forçado, dependendo do contexto.

media
media

36

・え、和太鼓、聞いたことないんですか。じゃあ、今度、「鼓童」のライブがあるので、よかったら、
いっしょに行きましょう
Sério? Você nunca ouviu um tambor japonês antes? Então, se você quiser, podemos ir juntos para o próximo show do Kodo.
・(カラオケで)次の曲はいっしょに歌いましょう。聞いてるだけじゃ、つまらないでしょう。サビの部分だけでいいから。
(Em um karaoke) Vamos cantar a próxima canção juntos. Ficar apenas ouvindo não tem graça, não é? Pode ser só o refrão.
・(遊園地で)まず、あれに乗りましょう。あれなら、そんなに怖くなさそうですよ。
(Em um parque de diversões) Vamos naquele primeiro. Se for aquele, não parece dar tanto medo.

中級1

Intermediate 1

Top 3

私の好きな音楽

media

Part 2-1

media

Show answer

Auto Play

Slide 1 / 36

SLIDE

Discover more resources for World Languages