
Teóricos de la estilística
Presentation
•
World Languages
•
University
•
Practice Problem
•
Easy
Leidy Jiménez
Used 4+ times
FREE Resource
14 Slides • 8 Questions
1
Teóricos de la estilística
2
Vinay y Darbelnet: lingüistas franceses, autores de un libro que ya es un clásico de la traducción.
"Se cuenta entre los aportes más significativos y originales que marcaron un hito en la investigación de la traducción no-literaria" (Delisle y Bastin, 2006)
Introducción
3
Open Ended
En una frase, describe el principal aporte de Vinay y Darbelnet al estudio de la traducción
4
Vinay y Darbelnet
Nociones que plantean
-Una teoría y tratado práctico de la traducción
-Comparación y estudio del inglés y del francés, para la traducción entre estos dos idiomas
-La estilística se concibe como un método de traducción
-Los procedimientos como reglas prácticas para traducir
5
Open Ended
¿Cuáles eran esos procedimientos de traducción?
6
Procedimientos
Préstamo
Calco
Traducción literal
Transposición
Modulación
Equivalencia
Adaptación
8
Multiple Choice
¿Por qué saben Vinay y Darbelnet que entraron en territorio canadiense?
Por el paisaje
Por la gente
Por el clima
Por el texto de las señales de tránsito
9
-Muestran un purismo exarcebado
-El francés canadiense lo consideran contaminado por el inglés, inferior al francés de Francia, que sí es música para sus oídos
De hecho...
10
Poll
¿Qué te parece más curioso?
Que no se detengan a pensar en el fenómeno natural de la interferencia cultural 👩🏾🤝🧑🏼
Que sean tan prescriptivos siendo lingüistas 🧐
Que viajen en carro de USA a Canadá 🚕
Que estemos hablando así de estos grandes teóricos 😔
11
Otra curiosidad
Para su análisis no parten de traducciones propiamente dichas, sino de la observación de señales de tránsito escritas en ambas lenguas.
Las señales de tránsito no están presentadas como traducciones.
¿Por qué estudiar la traducción en textos que ni siquiera son traducciones? Error de metodología de investigación.
12
Crítica de Pym
La concepción del traductor ideal de Vinay y Darbelnet:
Solo un cerebro monolingüe no "contaminado" con la influencia de otras lenguas podría presentar soluciones apropiadas en la lengua meta, por lo que para traducir habría que pensar como si fuéramos monolingües o como si la solución se nos estuviera ocurriendo por primera vez en la lengua meta.
13
Multiple Select
¿Qué critica Pym? (Puedes marcar más de una respuesta)
La imposibilidad de pensar como un monolingüe
Que no es sano para las lenguas y las culturas
Les falta argumentación a Vinay y Darbelnet pero tienen algo de coherencia
Que no se les ocurriera antes
14
Open Ended
¿Cómo sería para ti el traductor ideal?
15
Es peligroso tomarnos demasiado en serio una noción de 1958, que solo se centraba en la parte pedagógica de la traducción y que se circunscribía a los estudios lingüísticos.
Venuti nos dice...
16
Los traductores principiantes pueden pensar que los problemas de traducción se resuelven con la simple aplicación de un “procedimiento”, cuando lo cierto es que traducir es algo mucho menos exacto y más heterogéneo, algo lleno de problemas inesperados y hallazgos casuales. Pueden incluso creer que los propios “procedimientos” no modifican el significado, el valor ni la función en contextos diferentes, cuando lo cierto es que las traducciones que “modulan”, “explicitan”, “adaptan”, etcétera, producen efectos textuales diferentes en públicos diferentes.
17
En conclusión
La estilística no es un método para traducir. Es un conjunto de herramientas que nos permiten mejorar nuestras competencias traductoras, y considerar una gama de opciones antes de elegir la solución que consideremos apropiada para nuestro contexto.
18
Open Ended
¿De qué manera crees que te puede ser útil la estilística a partir de este año académico?
19
Alfred Malblanc y los planos de representación lingüística
20
Su análisis:
Se publica en 1944
En 1963 saca una nueva edición influenciado por la obra de Vinay y Darbelnet
Estudió comparativamente el alemán y el francés
Vázquez Ayora (1977) retoma estos estudios y la descripción del alemán la aplica al inglés y la del francés al español
21
Palabras imagen
Lengua cinematográfica, lengua concreta
Realidad
Palabras signo
Lengua subjetiva y abstracta
Intelectivo
Para Malblanc existen dos planos:
22
Multiple Choice
Según Vázquez-Ayora (1977), ¿el inglés pertenece al plano...?
Intelectivo
De la realidad
Teóricos de la estilística
Show answer
Auto Play
Slide 1 / 22
SLIDE
Similar Resources on Wayground
17 questions
Bahasa Indonesia
Presentation
•
University
16 questions
ROUND 1
Presentation
•
KG - University
19 questions
Para Que
Presentation
•
KG
15 questions
Au restaurant
Presentation
•
University
18 questions
Pronoms (objet direct ou indirect)?
Presentation
•
University
18 questions
Vicios del lenguaje
Presentation
•
University
19 questions
Gerundio
Presentation
•
KG
18 questions
La fraternité
Presentation
•
University
Popular Resources on Wayground
20 questions
"What is the question asking??" Grades 3-5
Quiz
•
1st - 5th Grade
20 questions
“What is the question asking??” Grades 6-8
Quiz
•
6th - 8th Grade
10 questions
Fire Safety Quiz
Quiz
•
12th Grade
20 questions
Equivalent Fractions
Quiz
•
3rd Grade
34 questions
STAAR Review 6th - 8th grade Reading Part 1
Quiz
•
6th - 8th Grade
20 questions
“What is the question asking??” English I-II
Quiz
•
9th - 12th Grade
20 questions
Main Idea and Details
Quiz
•
5th Grade
47 questions
8th Grade Reading STAAR Ultimate Review!
Quiz
•
8th Grade
Discover more resources for World Languages
15 questions
LGBTQ Trivia
Quiz
•
University
36 questions
8th Grade US History STAAR Review
Quiz
•
KG - University
25 questions
5th Grade Science STAAR Review
Quiz
•
KG - University
16 questions
Parallel, Perpendicular, and Intersecting Lines
Quiz
•
KG - Professional Dev...
20 questions
5_Review_TEACHER
Quiz
•
University
10 questions
Applications of Quadratic Functions
Quiz
•
10th Grade - University
10 questions
Add & Subtract Mixed Numbers with Like Denominators
Quiz
•
KG - University
20 questions
Block Buster Movies
Quiz
•
10th Grade - Professi...