Search Header Logo

ENG13N Translation and Editing of Text

Authored by Mabel Villalba

English

University

Used 8+ times

ENG13N Translation and Editing of Text
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What was Vinay and Darbelnet's view of equivalence-oriented translation as a procedure?

It translates the word from the source language to the target language literally without changing anything.

It replicates the same situation as in the original while using completely different wording.

It cannot maintain the stylistic impact of SL text in the TL text.

It is not an ideal method when the translator has to deal with proverbs, idioms, clichés, nominal or adjectival phrases.

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What was Vinay and Darbelnet's claim with regard to equivalent expressions between language pairs?

they are acceptable as long as they are listed in a bilingual dictionary as "full equivalents".

they did not note that glossaries and collections of idiomatic expressions 'can be exhaustive'.

they conclude by saying 'there's no need for creating equivalences that arises from the situation'.

they argue that even if semantic equivalent of an expression in the SL text is quoted in dictionary or a glossary, it is not enough.

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What was Jokobson's study of equivalence all about?

It was about his aphorism 'there is signatum without signum'.

It was about his suggestion of the three kinda of translation as Intralingual, Interlingual, and Multilingual.

It was the theoretical analysis of translation when he introduced the notion of 'equivalence in difference'.

It was based on his intersemiotic approach to language.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What did Nida and Taber argue about the types of equivalence?

that there were many different types of equivalence.

that there were two different types of equivalence.

that there were four different types of equivalence.

that there were three different types of equivalence.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What type of equivalence was Nida in favour of as more effective translation procedure?

Formal Correspondence

Formal Equivalence

Dynamic Correspondence

Dynamic Equivalence

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What was Catford's approach to translation equivalence?

Adopted Nida's approach to translation

Linguistic-based approach to translation

The introduction of the characteristics of the types and shifts of translation

Proposed a very limited types of translation

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What were central to House's discussion of the concept of translations?

Situational and Dimensional translation

Formal and Dynamic Equivalence

Overt and Covert translation

Semantic and Pragmatic equivalence

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?