
Translation Methods
Authored by Juan Rodriguez
History, World Languages, English
University
Used 30+ times

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
6 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
According to House (1977), covert translation...
...enjoys the status of its SL in the target language's culture.
...is closely subjected to the SL culture and doesn't enjoy the SL in the target language.
...attempts to render the exact contextual meaning of the original text.
...abides by the cultural norms of the target language.
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
Peter Newmark (1981) establishes two different methods of translation:
Covert translation and overt translation.
Foreignization and domestication.
Iusta via media and Semantic translation.
Semantic translation and Communicative translation.
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
According to Venuti, what are the differences between Foreignization and Domestication?
Foreignization replaces the SL's cultural features, while Domestication preserves them.
Foreignization abides by the cultural norms of the TL, while Domestication retains the SL's norms.
Foreignization preserves the SL's cultural elements, while Domestication replaces them.
Foreignization enjoys the SL's status in the TL, while Domestication is closely linked to the TL's culture.
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
True or False: "Iusta via media" is a successfully established middle point between literal and non-literal translation.
TRUE
FALSE
Answer explanation
"Iusta via media" is an attempt to establish a middle ground between the two conventional ideas of translation, considered extreme. But a common agreement on this hasn't been reached yet.
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
According to Peter Newmark, communicative translation...
...attempts to render the exact contextual meaning of the SL, with help from semantics and syntax.
...attempts to produce on TL readers an effect as close as possible to the one obtained in the SL.
... is closely linked to the SL's culture.
...retains the norms and cultural elements from the SL text.
6.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 5 pts
"Translation can be conceived as a communicative transaction, a pragmatic action and a semiotic interaction". Name the author(s) of this quote.
Newmark (1998)
Toury (1980)
Schleiermacher (1813)
Hatim & Mason (1990)
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?