传道书 1:12-2:26

传道书 1:12-2:26

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

传道书 The Book of Ecclesiastes

传道书 The Book of Ecclesiastes

University

9 Qs

中文組 - 初級 - 模擬考題 2

中文組 - 初級 - 模擬考題 2

University

15 Qs

性理題釋-序,1,2,

性理題釋-序,1,2,

7th Grade - University

10 Qs

佛学常识 启蒙 3

佛学常识 启蒙 3

KG - Professional Development

14 Qs

2021佛學會考 (是非题1)

2021佛學會考 (是非题1)

University

15 Qs

認識真理天道

認識真理天道

University

10 Qs

道之宗旨

道之宗旨

University

10 Qs

叩首的意義與好處_林娟娟講師

叩首的意義與好處_林娟娟講師

7th Grade - University

10 Qs

传道书 1:12-2:26

传道书 1:12-2:26

Assessment

Quiz

Religious Studies

University

Hard

Created by

Clement .lau

Used 14+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

1 min • 1 pt

12 我 传 道 者 在 耶 路 撒 冷 作 过 以 色 列 的 王 。

12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.

[作过]是完成式动词。以下哪项不是在传道书 1:12 与此动词有关联的解释?

The term [was] implies a verb completion (past tense). Which of the following is not related to the explanation of this verb used in Ecclesiastes 1:12?

传道者已达到目的的人生体验

The qohelet has achieved the goal of life's experience

在智慧传统上,配合君王身份,传道者奠定了自己的权威

The qohelet pronounces his authority based off the tradition of wisdom and his king's identity

表达一种“非不敬虔”的语态,因为以色列君王乃神所膏的

Expressing a “non-irreverent” voice, because the king of Israel is God's anointed

提供以色列信仰群体一种生活指导

Provide the faith community of Israel a guidance to life

Answer explanation

傳道者重新介紹自己

與傅道書一章1至2節不同,這爽的「傅道者」之前有「我」字。這裡使用第一人稱,為傳道者的個人體驗提供了可靠性。傅道者感嘆了自然界(一4-7)與世人範圍(一8-11)所呈現的勞碌作息,接著在這裡就聚焦在自己的身上。他從自己的經驗談起,陳述自己勞碌不息,但也同時在語氣表達上質疑「有甚麼益處」的概念。這裏再出現「耶路撒冷」與「以色列的王」(12節),引導讀者回想1節,亦呼應傳道書一章1節說過的傳道者是「在耶路撒冷作王 」的那一位,表示說話者依然是同一位。

「我⋯…作過」是完成式動詞,傳達自己過去已有的經歷;因此這是一種回顧。藉著這「作過」的事,傳道者回顧已經做過,也達到目的的人生體驗。在智慧傳統上,這種人生體驗帶有一種權威智者們的人生洞悉,能提供以色列信仰群體一種生活指引。智者們的訓誨因此正塑造以色列群體的生活方式。更何況,傳道者引述的是自己在耶路撒冷「作過」以色列的王。借助君王身分的關係,傳道者在自己的教導權柄上奠定了一定的分量與權威。

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

【智慧】是传道书 1:12-18 的关键字眼;其意思的包含性广阔。以下哪一个并不能正确概括【智慧】的意思?

[Wisdom] is the key term in Ecclesiastes 1:12-18; its meaning covers a wide area. Which of the following is inaccurate in explaining what [wisdom] encompasses?

狡猾

Shrewd

适应能力

Adaptability

治理的行政能力

Governing capability in administrative tasks

技巧、专长

Techniques, talents

Answer explanation

概括而言,「智慧」是指擁有其和技巧或專長,這可能跟維持生計有關係。

甚至,蟲類和動物因為有生存的直覺,也被稱為「聪明」(箴三十24)。「智慧」也涉及跟宗教事務有關聯的人,他們有時被賦予負面評價(申四6;耶四22,八8~9;詩一百零七43)。同樣,跟王室有關的政治謀略和謀士(賽十九11~12,二十九14)、官長(撒下十五12),以及君王(王上十6;箴二十26;賽十13)所做的事務,正面來說都帶有「有智慧」的描述。一個人因不良意圖而行使某些計劃,本義上也與「智慧」有關聯。所以,撒母耳記下十三章3至5節對暗嫩的朋友約拿達的描述 —— 建議暗嫩強暴所暗戀的妹子 —— 在希伯來文亦是「智慧」(「和修版」譯作「狡滑」)。而傳道者是以「智慧」作工具,去「探尋」、去「考察」。

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

传道书 1:13 提及【极重的劳苦 (和合本)】,也可译为【沉重的担子 (和修版)】。猜一猜此句子希伯来原文 cinyan rāc 直接翻译是什么。

The mention of [heavy burden; NIV] Ecclesiastes 1:13 can also be translated as [burdensome task; NET]. Try guessing what would the literal meaning of this term in Hebrew cinyan rāc be.

不开心的谈判/生意

Unhappy business

邪恶的任务/经商

Evil occupation

疼痛的劳力/苦工

Sore travail

难完成的事情/工作

Hard thing

Answer explanation

【信仰反省:勞碌命?!】

傳道者用他的智慧去探究世事,他觀察到世人有「沉重的擔子」,這令筆者反思良久。

出賣勞力的工人是艱辛的一羣,他們汗流次背只求生活。專業人士亦是工作辛勞的一族,多少白領階級的人必須帶著疲累的身軀回家?教會裏的帶職事奉者,工作之外也忠心地兼顧事奉:他們在星期天也是忙碌耕耘的。神職人員也是勞心勞力的一羣:雖說有禱告就有力量,但總是因事奉的要求而疲於奔命。總而言之,概括以上所述者的工作性質,勞工、專業人士和神職人員其實都在各自的工作領域中付出勞苦。他們認真工作、委身也盡力:當然他們也含面對艱辛。「他們在其中勞苦!」世人都營試把自己的工作做好,這是工作一族的自然現象。一般人不會想偷懶、不會假手於人。我們假設一般人也不精於取巧而是忠誠的幹活一大家不都背負著「沉重的擔子 」?其實,筆者(吳慧芬博士)認為傳道者觀察很尖銳,也說得很有道理。因為,未到功成退休的那一日,我們每一個都會努力地、辛苦地工作,因此我們都背負著沉重的擔子。

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

17 我 又 专 心 察 明 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 , 乃 知 这 也 是 捕 风 。

17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.

我们可以从传道书 1:17 推断出什么?

What can be inferred of Ecclesiastes 1:17?

传道者想以反面的方式去明白智慧

The qohelet tried using a reverse perception to understand wisdom

传道者领悟了“再努力也是一场空”的讽刺

The qohelet realized the irony that "despite all hard works, whatever that have been done remain in vain"

传道者试图把自己逼入各样极端,最后发现自己的可笑之处 (竟是小丑)

The qohelet attempted to force himself into extremes and soon realized his own ridiculousness (clownery)

传道者总结了把智者与愚昧者关联起来是徒劳的

The qohelet concluded that drawing the connection between the wise and foolish is futile

Answer explanation

「專心」的原文可直譯為「我給我的心[去做某些事]」,其意思是全心投入,反映了傳道者把他的心都豁出去,專注於探索具意義的事,傳道者想要明白智慧。此外,傅道者也說他「想要明白狂安與愚昧」,其實這也是明白智慧的方法,只是傅道者用反面的方式表達之。換句話說,傅道者想藉著探明智慧的反面—「狂妄與愚味」,借此獲得更多的智慧。

「狂妄」與「愚昧」在希伯來聖經只出現於傅道書。在這裡,傳道者兩次說想要明白智慧,「方知」這些努力純屬捕風捉影,傳道者自嘆白費心機了。

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

传道者在 2:1-3 与【心】的对话没有包含什么层面?

What is not covered in the Qohelet's conversation with the [heart] in 2:1-3?

理性思考

Rational thinking

体验美好事

To experience good things

因短暂享乐,又或者因失落,而感叹

Sighing because of short enjoyment or due to the sense of lostness

放纵

Indulgence

Answer explanation

理性思考:

人的心本來就不會說話,故此「我心裡說」的表達乃是反映理性思考的一種自我互動。

体验美好事:

「讓我用喜樂試試你」本有勸戒式(cohortative) 之意,傳道者本意是勸誡他自己的心去試試喜樂。因此,「試試」之動詞帶有「體驗」之意。再者,「使你享福」以命令式語氣表達,原文直譯是「看看美善(的事)」。傳道者指示他的心去體驗美好的事。

因短暂享乐,又或者因失落,而感叹:

傳道者與他的心之間的對話,卻使傳道者很快就感嘆「虛空」,這裡的「虛空」有兩種可能意義。一、「短暫」- 傳道者覺得個人所體驗的喜樂與享福是不能持久的,這導致他說:「看啊!喜樂和享福也是短暫的」。二、指在經歷喜樂過後的一種「徒勞」或「失落」之感。美好事物所帶來的體驗始終會過去,總是給人留下一種惆悵或失落的心情。所以傳道者感嘆說:「看哪,喜樂和享福也是徒勞的!」

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

在 2:4-8 的原文中,“我 ... 为自己” 出现了8-9次(动工程、建造房屋、栽种葡萄园、修造园 囿、挖造水 池、买仆婢、养牛羊、积蓄金银、得男女歌手)。传道者想借此表达什么?

In the original language, "I ... for myself" appeared 8-9 times (undertook projects, built houses, planted vineyards, made gardens & parks, planted fruit trees, made reservoirs, bought slaves, owned herds & flocks, amassed silver & gold, acquired singers). What is the qohelet implying?

自夸炫耀

Boasting

智慧的果效

The fruit of wisdom

王室自述

A royal statement

人一生可能的劳碌

A man's possible life toil

Answer explanation

在古代近东 (Ancient Near East) 的智慧文学里,王室的自述里其实不乏这种 “我 ... 为自己” 的 “自夸/炫耀” 陈述。

7.

MULTIPLE SELECT QUESTION

1 min • 2 pts

以下哪些能从 2:9-10 推断?

Which of the following can be inferred of 2:9-10?

以智慧拿捏,尽情体验物欲,为所欲为却不失分寸

Weighing in wisdom, experiencing materialistic desires and doing whatever comes to mind without losing the sense of proportion

人需劳碌才得以享受那报酬

Men ought to toil in order to enjoy the remuneration

王者之风,史无前例,这乃智慧与劳碌所得的赏赐。

Never had there been such a king's glory, such is the reward from wisdom and toil

倘若能之,人何必限制欲望而失去所当得的分呢?

If it can be done, why should men restrict their desires and lose their due share?

Answer explanation

智慧再次以擬人化的形式出現,因為「存留」直譯是「與我同站」,「與我同站」也同有「侍奉」之意。傳道者在這裡說的是智慧與他同站,也就是智慧「侍奉」他,使他得心應手。因著有智慧在身邊的緣故,他可盡情體驗物慾,為所欲為卻不失分寸。他在享樂放縱情慾兩者之間,因有智慧相反而得以拿捏恰當,他沒有成輪自滅或無法自拔。

傳道者也提出了一個享受人生合理的原因:他勞碌!他說:「應我的心要為一切的勞碌快樂。」他再說:「這是我從一切勞碌中所得的報償。」

傳道者認為 「所得的報償」heleq 是上帝所賜的部分人生體驗,人可以按著自己的付出而得到一種享受。只不過,每個人所得的 heleq 不一樣,未必人人都是借著公平的原則獲得。不過有一點是可以肯定的,傳道書中的 heleq 常常與「勞碌」有直接關係。換句話說,人必須親自勞碌,才有屬於自己應得的東西。

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?