Kuiz Terjemahan Karya Kreatif

Kuiz Terjemahan Karya Kreatif

University

20 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Kuiz 1

Kuiz 1

University

20 Qs

Kuiz 1 SBLM1013  (Set 1)

Kuiz 1 SBLM1013 (Set 1)

University

20 Qs

Semester 1 STPM - Sejarah BM

Semester 1 STPM - Sejarah BM

University

25 Qs

BAHASA MELAYU MODEN STPM

BAHASA MELAYU MODEN STPM

University

20 Qs

Kuiz 2 Kumpulan B

Kuiz 2 Kumpulan B

University

20 Qs

Kuiz 1 SBLM1013 A201

Kuiz 1 SBLM1013 A201

University

20 Qs

Semester 1 STPM - Bahasa Melayu Moden: Era Pascamerdeka

Semester 1 STPM - Bahasa Melayu Moden: Era Pascamerdeka

University

20 Qs

KUIZ SEM1/SIRI 2-PRA-U

KUIZ SEM1/SIRI 2-PRA-U

University

15 Qs

Kuiz Terjemahan Karya Kreatif

Kuiz Terjemahan Karya Kreatif

Assessment

Quiz

World Languages

University

Easy

Created by

Sharifah F Shaik Ismail

Used 1+ times

FREE Resource

20 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

1 min • 1 pt

Media Image

Yang manakan antara berikut BENAR tentang terjemahan di Tanah Melayu?

Kegiatan awal terjemahan di Tanah Melayu juga banyak diusahakan oleh anak Melayu yang dihantar belajar ke luar negara, seperti di India dan di United Kingdom.

Kebanyakan individu yang aktif merancakkan kegiatan terjemahan pada peringkat awal merupakan jurubahasa (interpreter) untuk masyarakat Belanda yang terdapat di negeri-negeri Selat.

Terjemahan pada peringkat awal lebih kerap digerakkan oleh bangsa Melayu yang berdarah Cina atau Pakistan yang menetap di Singapura, Pulau Pinang, dan Melaka.

Perkembangan mesin percetakan, pendidikan dan seumpamanya menyemarkkan lagi kerja penerbitan terjemahan dari Eropah dan Timur Tengah di Tanah Melayu pada hujung kurun ke-19.

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

Media Image

Usaha penterjemahan buku ilmu pengetahuan dari bahasa Inggeris ke bahasa Melayu dilakukan secara bersistem selepas penubuhan  Pejabat Karang Mengarang pada tahun

1922

1923

1924

1925

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

Apakah tujuan utama terjemahan diusahakan di Pejabat Karang Mengarang?

Untuk membangunkan kesusasteraan Melayu tanah air

Untuk menambah pengetahuan masyarakat Melayu pada waktu itu

Untuk memperkenalkan karya asing kepada khalayak pembaca Melayu

Untuk memenuhi keperluan buku teks untuk kegunaan murid di Maktab Sultan Idris.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Berikut merupakan antara pentadbir dan sarjana Inggeris yang aktif menghasilkan terjemahan serta mengkaji sastera Melayu  pada kurun ke-19 dan ke-20, KECUALI

R. O. Winstedt

A. W. Hamilton

C. C. Crown

W. G. Shellabear

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Terjemahan sastera Melayu moden giat dijalankan

pada dekad 1990-an

pada dekad 1980-an

selepas kemerdekaan

sebelum kemerdekaan

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

1 min • 1 pt

Yang manakah antara berikut BENAR tentang jurnal Tenggara?

I. Jurnal ini dilancarkan pada tahun 1967.

II. Jurnal ini bermatlamat memperkenalkan karya sastera Asia Tenggara (yang diterbitkan dalam pelbagai bahasa) ke dalam bahasa Inggeris, menerusi terjemahan.

III. Karya asal berbahasa Inggeris juga turut diterbitkan dalam jurna ini.

IV. Anggota sidang redaksi jurnal Tenggara pada dekad 1960-an termasuklah Lloyd Fernando, Ismail Hussein, Syed Husin Ali dan Wong Phui Nam.

I dan II sahaja

II dan III sahaja

I, II dan III sahaja

I, II, III dan IV

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

Karya Shahnon Ahmad, Ranjau Sepanjang Jalan (1966) diterjemahkan ke dalam bahasa Inggeris sebagai No Harvest But a Thorn oleh

Adibah Amin

Barclay M Newman

Harry Aveling

Solehah Ishak

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?