Search Header Logo

Фразеологія

Authored by Єлізавєта Горбатенко

Other

University

Used 2+ times

Фразеологія
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

18 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

1. Стійкі неподільні словосполучення, зміст яких не виводиться із значень слів, що входять до фразеологізму, називають :

фразеологічними єдностями

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

2. Стійкі мовні звороти, у яких один із компонентів має самостійне значення, що конкретизується в постійному зв’язку з іншими словами, називають:

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

фразеологічними єдностями

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

3. Фразеологізмам властиві такі ознаки:

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функцій, переносне значення

семантична неподільність, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функцій, переносне значення

 

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функції

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, переносне значення

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

4. Семантично неподільні і цілісні словосполучення, у яких цілісна семантика частково мотивована значенням слів, що становлять фразеологізм, називають:

фразеологічними сполученнями

фразеологічними єдностями

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

5. Джерела фразеології

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом 

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, професійно-технічні вислови 

Народна мова, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

Народна мова, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

 

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Оберіть фразеологізми, синонімічні до виразу «бити байдики»:

купатися в золоті, справляти смішки, ловити удачу

ловити ґав, давати горобцям дулі, годувати баглаї

держати хвіст бубликом, мозолити руки, гнути кирпу

зуби їсти, водити за носа, влипнути в халепу

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

7. Вкажіть варіант, у якому є фразеологічна єдність:

Побити горщики

Згаяного часу і конем не доженеш 

Набалакав - і в торбу не забереш

Замилювати очі

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Microsoft

Continue with Microsoft

or continue with

Facebook

Facebook

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?