Search Header Logo

Фразеологія

Authored by Єлізавєта Горбатенко

Other

University

Used 2+ times

Фразеологія
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

18 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

1. Стійкі неподільні словосполучення, зміст яких не виводиться із значень слів, що входять до фразеологізму, називають :

фразеологічними єдностями

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

2. Стійкі мовні звороти, у яких один із компонентів має самостійне значення, що конкретизується в постійному зв’язку з іншими словами, називають:

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

фразеологічними єдностями

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

3. Фразеологізмам властиві такі ознаки:

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функцій, переносне значення

семантична неподільність, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функцій, переносне значення

 

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, спільність синтаксичної функції

семантична неподільність, відтворюваність у готовому вигляді, наявність емоційно-експресивного забарвлення, усталений порядок слів, переносне значення

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

4. Семантично неподільні і цілісні словосполучення, у яких цілісна семантика частково мотивована значенням слів, що становлять фразеологізм, називають:

фразеологічними сполученнями

фразеологічними єдностями

фразеологічними зрощеннями

фразеологічними сполученнями

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

5. Джерела фразеології

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом 

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, професійно-технічні вислови 

Народна мова, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

Народна мова, крилаті вислови, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

Народна мова, вислови з художньої літератури, зокрема з античної, переклади іншомовних ідіом, професійно-технічні вислови 

 

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Оберіть фразеологізми, синонімічні до виразу «бити байдики»:

купатися в золоті, справляти смішки, ловити удачу

ловити ґав, давати горобцям дулі, годувати баглаї

держати хвіст бубликом, мозолити руки, гнути кирпу

зуби їсти, водити за носа, влипнути в халепу

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

7. Вкажіть варіант, у якому є фразеологічна єдність:

Побити горщики

Згаяного часу і конем не доженеш 

Набалакав - і в торбу не забереш

Замилювати очі

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?