ELT301_Chapter 3: The Process of Translating

ELT301_Chapter 3: The Process of Translating

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

language and communication

language and communication

University

15 Qs

Unit 3: Translation Methods

Unit 3: Translation Methods

University

10 Qs

Dni Otwarte - 7.03

Dni Otwarte - 7.03

University

10 Qs

Lecture 6. Eugene Nida

Lecture 6. Eugene Nida

University

15 Qs

Simultaneous translation

Simultaneous translation

University

12 Qs

Translation process

Translation process

University

15 Qs

Translation Studies

Translation Studies

University

10 Qs

Trans_Week 7

Trans_Week 7

University

11 Qs

ELT301_Chapter 3: The Process of Translating

ELT301_Chapter 3: The Process of Translating

Assessment

Quiz

English

University

Medium

Created by

(FPTU Cần Thơ) Đinh Cao Tường

Used 1+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

What is the first step in the translating process?

Revising the target text

Choosing a method of approach

Evaluating the cohesive level

Identifying cultural nuances

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

10 sec • 1 pt

Which level ensures logical connections and emotional tone in a translation?

Referential level

Naturalness level

Cohesive level

Textual level

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

What is the main focus of the referential level in translation?

Translating grammar and vocabulary literally

Maintaining idiomatic expressions

Visualizing objects and events in the context

Using connective words for flow

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Why is naturalness important in translation?

It helps maintain the original author’s writing style.

It ensures the text reads fluently and is appropriate for the audience.

It allows for direct translations of technical terms.

It avoids ambiguity in sentence structure.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

Which type of text requires retaining the original style and creativity of the author?

Informative texts

Expressive texts

Vocative texts

Technical texts

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

What is an advantage of translating sentence-by-sentence?

Avoiding the need for extensive revisions

Capturing the overall message of the text

Reducing translation ambiguities

Becoming familiar with the tone and style quickly

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

What strategy can translators use to handle lexical ambiguities?

Use only literal meanings of words

Substitute words with similar-sounding terms

Consult reference materials and experts

Ignore ambiguous terms for simplicity

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?