Equivalence in Translation

Equivalence in Translation

University

20 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Communication

Communication

University

20 Qs

Logical Fallacies

Logical Fallacies

9th Grade - University

17 Qs

Stative and Dynamic Verbs

Stative and Dynamic Verbs

University

20 Qs

Conference 2023

Conference 2023

University

18 Qs

translation equivalence

translation equivalence

University

15 Qs

LN400

LN400

University

15 Qs

Translation theory

Translation theory

University

21 Qs

Translation of scientific and technical text

Translation of scientific and technical text

University

20 Qs

Equivalence in Translation

Equivalence in Translation

Assessment

Quiz

English

University

Easy

Created by

Pusnei Irina

Used 1+ times

FREE Resource

20 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Who first introduced the concept of equivalence in translation?

Nida and Taber

Vinay and Darbelnet

Roman Jakobson

House

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

According to Vinay and Darbelnet, equivalence is the best method for translating…

Grammatical structures

Idioms, clichés, and onomatopoeia

Scientific terms

Loan words

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What is the main challenge of word-for-word translation?

It is time-consuming

It does not always capture the intent or impact of the original expression

It is the most expensive method

It ensures full equivalence

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which key translation concept did Roman Jakobson introduce?

Dynamic equivalence

Formal correspondence

Equivalence in difference

Overt and covert translation

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following is NOT one of Jakobson's three types of translation?

Intralingual

Interlingual

Intersemiotic

Intersyntactic

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

According to Jakobson, why is full equivalence between language codes impossible?

Because absolute synonymy is rare

Because some languages have more words than others

Because translation is impossible without context

Because idioms do not exist in every language

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What translation strategies does Jakobson suggest when no literal equivalent exists?

Omission and paraphrase

Loan words, neologisms, and circumlocutions

Phonetic adaptation

Back translation

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?