Search Header Logo

Expressiones coloquiales

Authored by Iza Jasinska

Life Skills

University

Used 1+ times

Expressiones coloquiales
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE SELECT QUESTION

45 sec • 1 pt

Przemokliśmy do suchej nitki to:

nos pusimos como una sopa

estuvimos calado hasta los huecos

estuvimos mojados hasta los hilos

nos pusimos loco como pantalones

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Być w swoim żywiole:

estar en su salsa

estar en su sos

ser soso

sosar su sosjerka en el towarzystwo

3.

FILL IN THE BLANK QUESTION

1 min • 1 pt

Cortar el bacalao significa:

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

se puso como un tomate

zawstydził się

przestraszył się

zmienił sie w pomidora

kichnął na pomidora

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

Dernerwuje się, jestem w stresie (spożywcze wyrażenie na tą sytuację to):

ponerse como un flan

ponerse como un churro

me siento como el bacalao

me siento como el pudding

6.

FILL IN THE BLANK QUESTION

1 min • 1 pt

Como sardinas en lata significa

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Mam straszny, kapiący katar

Tengo la nariz tapada

tengo catarro

tengo catarro gripowy

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?