Search Header Logo

Câu hỏi trắc nghiệm trống

Authored by Dung Thuỳ

others

Câu hỏi trắc nghiệm trống
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

11 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

汉语的“吃药”越译时不能翻译成“ăn thuốc”。这是因为

一词多义
词类的变换
词的转译
词的搭配不同

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“铁树开花”译“Gỗ lim thái ghém”是属于哪种译法?

对应法
用普通词语意译
换用法
用形象比喻译出

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

把“当家做主”翻译成“làm chủ”是运用了增译技巧的什么办法?

减去在译文中不言而喻的多余词语
减去字面上重复出现的某些词
减去原文某些说明词
减去原文某些重复含义

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • Ungraded

相当于越南语中的“Hy vọng”,汉语里有“希望”和“渴望”,但它们所表示的程度不同。这是属于哪个选择词时要注意的?

词的强弱
词的褒贬
词的细微差异
一词多义

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“世上无难事,只怕有心人”翻译成“Không có việc gì khó, chỉ sợ lòng không bền”是属于哪种译法?

利用译文的成语、谚语
用形象比喻译出
用普通词语意译
直译加注

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“唾手可得”译成“Dễ như trở bàn tay”是属于哪种译法?

用形象比喻译出
用普通词语意译
换用法
对应法

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

把“伤风败俗”译为“Đồi phong bại tục”是属于哪种译法?

换用法
对应法
用形象比喻译出
用普通词语意译

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Microsoft

Continue with Microsoft

or continue with

Facebook

Facebook

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?