Lý thuyết và nghiệp vụ biên phiên dịch

Lý thuyết và nghiệp vụ biên phiên dịch

University

25 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

LUYỆN TẬP, CỦNG CỐ KĨ NĂNG ĐỌC

LUYỆN TẬP, CỦNG CỐ KĨ NĂNG ĐỌC

University

20 Qs

english 5 unit 12 part 2

english 5 unit 12 part 2

KG - University

20 Qs

ÔN TẬP BẢNG CỘNG, TRỪ (QUA 10)

ÔN TẬP BẢNG CỘNG, TRỪ (QUA 10)

2nd Grade - University

20 Qs

7 Kiem tra 15p

7 Kiem tra 15p

University

20 Qs

ÔN TẬP KHỐI 5

ÔN TẬP KHỐI 5

5th Grade - University

20 Qs

TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP

TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP

12th Grade - University

20 Qs

Chương 1: Thị trường BĐS

Chương 1: Thị trường BĐS

University

20 Qs

nhanh tay tinh mắt

nhanh tay tinh mắt

University

20 Qs

Lý thuyết và nghiệp vụ biên phiên dịch

Lý thuyết và nghiệp vụ biên phiên dịch

Assessment

Quiz

Education

University

Easy

Created by

Khánh Đinh

Used 2+ times

FREE Resource

AI

Enhance your content

Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...

25 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

Những nền văn minh nào có ảnh hưởng lớn đến sự phát triển của dịch thuật thời kỳ cổ đại?

Hy Lạp, La Mã, Trung Quốc, Ai Cập

Ấn Độ, Mông Cổ, Nhật Bản, Ai Cập

Pháp, Đức, Tây Ban Nha, Anh

Thổ Nhĩ Kỳ, Ba Tư, Nga, Việt Nam

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Martin Luther đã đóng vai trò gì trong sự phát triển của dịch thuật?

Ông là người đầu tiên đưa ra lý thuyết dịch thuật chính thống

Ông dịch kinh thánh sang tiếng Đức và làm thay đổi cách dịch thuật

Ông phát minh ra phương pháp dịch máy

Ông phản đối dịch thuật và chỉ ủng hộ văn bản gốc

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Học giả nào đã phát biểu câu sau:

"Tôi không dịch đúng như một người phiên dịch, mà như một diễn giả, giữ nguyên các ý tưởng và hình thức, nghĩa là như người ta nói: giữ đúng các hình thái tu từ, nhưng bằng một ngôn ngữ quen thuộc với chúng ta. Khi làm như vậy, tôi không thấy cần thiết phải dịch sát từng chữ, mà chỉ nhằm duy trì phong cách và sức mạnh của ngôn ngữ"

Cicero

St Jerome

Martin Luther

Dolet

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Trong thế kỷ 19, Schleiermacher phân loại dịch thuật thành hai phương pháp nào?

Dịch trực tiếp và dịch tự do

Dịch tự động và dịch thủ công

Đưa tác giả đến gần người đọc và đưa người đọc đến gần tác giả

Dịch ngữ nghĩa và dịch ngữ cảnh

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Dryden bác bỏ lối dịch từng chữ bằng cách so sánh nó với điều gì?

Một bản sao chép vô hồn

Nhảy múa trên dây với hai chân bị xích chặt

Viết lại văn bản theo phong cách hiện đại

Học thuộc lòng một bài thơ mà không hiểu ý nghĩa

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Ai là nhà nhân học người Pháp đã bị thiêu sống vì "nhầm lẫn" dịch thuật?

Martin Luther

Dryden

Dolet

Tytler

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Theo Eugene Nida, có bao nhiêu loại tương đương trong dịch thuật?

2

3

4

5

Create a free account and access millions of resources

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy

Already have an account?