Search Header Logo

Examen de Expresiones Idiomáticas

Authored by Tomas Currenti

World Languages

2nd Grade

Examen de Expresiones Idiomáticas
AI

AI Actions

Add similar questions

Adjust reading levels

Convert to real-world scenario

Translate activity

More...

    Content View

    Student View

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Qué significa “to bite the bullet”?

Evitar un problema

Afrontar algo difícil con decisión

Hacer trampa

Decir una mentira

Answer explanation

La expresión "to bite the bullet" significa afrontar algo difícil con decisión, aceptando una situación complicada en lugar de evitarla. Por lo tanto, la respuesta correcta es "Afrontar algo difícil con decisión".

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Traduce: “Está en apuros.” (idiomático)

He’s in the hole

He’s in deep water

He’s drowning

He’s sinking now

Answer explanation

La expresión "Está en apuros" se traduce idiomáticamente como "He’s in deep water", que significa estar en una situación difícil. Las otras opciones no capturan el mismo sentido de estar en problemas.

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Completá: “They finally saw eye to ______.”

face

face

eye

Answer explanation

The correct phrase is "saw eye to eye," which means to agree or have the same opinion. Therefore, the correct choice is "eye." The other options do not fit the idiomatic expression.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Qué expresión significa “empezar de nuevo” o “borrón y cuenta nueva”?

To flip the page

To make peace

To turn over a new leaf

To turn the table

Answer explanation

La expresión "to turn over a new leaf" significa "empezar de nuevo" o "borrón y cuenta nueva", indicando un cambio positivo en la vida de una persona. Las otras opciones no reflejan este significado.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Verdadero o falso: “To be in hot water” significa estar en una situación cómoda.

Verdadero

Falso

Answer explanation

Falso. La expresión "to be in hot water" significa estar en problemas o en una situación difícil, no en una situación cómoda.

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Traduce: “Ella siempre pone excusas.” (idiomático)

She’s always taking a step back

She’s always making up stories

She always finds the way

She’s always making excuses

Answer explanation

The phrase "Ella siempre pone excusas" translates directly to "She’s always making excuses". This is the most accurate and idiomatic translation among the options provided.

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Completá: “He really hit the ______ when he yelled at his boss.” (pasarse de la raya)

road

point

nail

roof

Answer explanation

The phrase 'hit the roof' means to become extremely angry, which fits the context of yelling at a boss. The other options do not convey this meaning, making 'roof' the correct choice.

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?