PROCESO DE TRADUCCION

PROCESO DE TRADUCCION

University

8 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Review CATs

Review CATs

University

7 Qs

Examen final Módulo 2

Examen final Módulo 2

University

10 Qs

MÉTODO NATURAL

MÉTODO NATURAL

University

5 Qs

Didáctica de Lenguas Extranjeras- Tema 6

Didáctica de Lenguas Extranjeras- Tema 6

University - Professional Development

10 Qs

Momentos de la interpretación

Momentos de la interpretación

University

5 Qs

Needs Assessment for Course or Curriculum Design Quiz

Needs Assessment for Course or Curriculum Design Quiz

University

10 Qs

Test

Test

University

10 Qs

Desarrollo de habilidades lingüísticas

Desarrollo de habilidades lingüísticas

University

8 Qs

PROCESO DE TRADUCCION

PROCESO DE TRADUCCION

Assessment

Quiz

English

University

Easy

Created by

Jannette Callirgos

Used 16+ times

FREE Resource

8 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

20 sec • 1 pt

Cuál es el primer paso para empezar a traducir un texto??

Palabra por palabra

producción del texto meta

representación semántica

análisis y comprensión

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Cuál es el proceso que debemos recorrer para traducir un texto?

Cotejo, análisis y síntesis

Desverbalización, cotejo y reexpresión

Comprensión, reexpresión y producción

Interiorización, interpretacion y comprensión

3.

OPEN ENDED QUESTION

1 min • 1 pt

Mencione una de las competencias necesarias para un buen proceso traductor

Evaluate responses using AI:

OFF

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

El grupo Pacte ubica a la competencia............................en el centro que constituye el elemento que interrelaciona a todas las demás.

cultural

lingüística

documental

    estratégica

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

El modelo competencial propuesto por el grupo Pacte y propugnado por Kelly y Soriano, podria cubrir otras areas de especialidad como la traducción jurídica?

Si, en realidad se trata de adoptar un planteamiento ecléctico y poner en manifiesto el proceso mental del traductor al tener en cuenta la funcion del texto y las caracteristicas de los lectores del TM .

No, para la traducción especializada no se necesitan las mencionadas competencias.

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Para quién-Para qué-Para cuándo-En qué dirección-Sobre qué-Por cuánto-Con qué apoyo documental-Con qué especialistas-Con qué glosarios.

Estas preguntas debe hacerse un traductor en la etapa...

Etapa postraductora

Etapa traductora

Etapa pretraductora

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Comprensión-Reexpresión-Autorevisión 

Etapa postraductora

Etapa pretraductora

Etapa traductora

8.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Interno: revisiones y correcciones por terceros.

Externo: grado de satisfacción del cliente.

Etapa pretraductora

Etapa traductora

Etapa postraductora