Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Discapacidad visual

Discapacidad visual

University

10 Qs

chapitre 1 Mana terminale

chapitre 1 Mana terminale

1st Grade - University

10 Qs

QÜIZ 3-ANATOMÍA I ENFERMERÍA-OSEO

QÜIZ 3-ANATOMÍA I ENFERMERÍA-OSEO

University

10 Qs

Compensación de energía reactiva

Compensación de energía reactiva

University

11 Qs

PATOLOGIAS OSEAS

PATOLOGIAS OSEAS

University

10 Qs

INFERENCIAS INDUCTIVAS Y DEDUCTIVAS

INFERENCIAS INDUCTIVAS Y DEDUCTIVAS

University

10 Qs

OCas parte 2

OCas parte 2

University

10 Qs

TESIS

TESIS

University

10 Qs

Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

Assessment

Quiz

Specialty

University

Practice Problem

Easy

Created by

ROBERTO RIVERA

Used 4+ times

FREE Resource

AI

Enhance your content in a minute

Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala, ¿a quién se busca cuando se necesita una traducción literaria de drama o poesía al castellano “guatemalteco”?

Rubén Darío

Tecún Umán

Rubén Nájera

Mariano Pineda

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala uno de los mejores traductores al español, a nivel mundial, de las obras de Victor Hugo fue el poeta guatemalteco Domingo Estrada.

Verdadero

Falso

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

En Guatemala, sí hay campo para traductores literarios, pero es más difícil que para los traductores jurados, por ejemplo, porque...

la certificación literaria se obtiene en 6 años y es muy costosa.

no hay obras literarias para traducir en Guatemala.

la competencia a nivel literario es a nivel mundial mientras que los traductores jurados compiten solo a nivel de Guatemala.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

¿Qué características debe tener un traductor literario?

Debe graduarse como traductor de la universidad y conocer varios estilos literarios.

Debe ser un lector acucioso, conocedor de varios estilos literarios y debe tener un manejo completo del

idioma al que traduce (gramática, puntuación, ortografía).

Ser muy organizado y tener licencias activas de los programas de traducción más nuevos en el mercado.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Marta Mena: en Guatemala no hay campo pero hay necesidad de la traducción “literaria” porque Guatemala tiene una gran riqueza de producción en la poética que necesitaría divulgarse pero cuya traducción es de por sí difícil de realizar.

Verdadero

Falso

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con las entrevistas que leyó, ¿quién expresó lo siguiente?: no hay “mercado” para la literatura ni siquiera para la lectura del periódico, pero no por ello va a dejar de existir y no debemos dejarla en el silencio.

José Matías Cors

Bárbara Lutz

Marta Mena

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Claudio Gaetani, se trabaja mayormente en medios físicos, es más funcional. Hay muchas editoriales que apoyan y publican material, lo que facilita que las personas lean y escriban.

Verdadero

Falso

Access all questions and much more by creating a free account

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

Already have an account?