Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Derechos de Autor

Derechos de Autor

University

14 Qs

PLANEACIÓN DE RECURSOS EMPRESARIALES

PLANEACIÓN DE RECURSOS EMPRESARIALES

University

10 Qs

Derechos de las mujeres indígenas

Derechos de las mujeres indígenas

University

10 Qs

UNIDAD 1 - LA TRADUCCIÓN

UNIDAD 1 - LA TRADUCCIÓN

University

12 Qs

Diagnóstico literario.

Diagnóstico literario.

University

12 Qs

Quiz sobre la vida de César Vallejo

Quiz sobre la vida de César Vallejo

University

10 Qs

Música Conocimiento Universal

Música Conocimiento Universal

1st Grade - Professional Development

12 Qs

HERMENÉUTICA

HERMENÉUTICA

University

10 Qs

Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

Assessment

Quiz

Specialty

University

Easy

Created by

ROBERTO RIVERA

Used 3+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala, ¿a quién se busca cuando se necesita una traducción literaria de drama o poesía al castellano “guatemalteco”?

Rubén Darío

Tecún Umán

Rubén Nájera

Mariano Pineda

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala uno de los mejores traductores al español, a nivel mundial, de las obras de Victor Hugo fue el poeta guatemalteco Domingo Estrada.

Verdadero

Falso

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

En Guatemala, sí hay campo para traductores literarios, pero es más difícil que para los traductores jurados, por ejemplo, porque...

la certificación literaria se obtiene en 6 años y es muy costosa.

no hay obras literarias para traducir en Guatemala.

la competencia a nivel literario es a nivel mundial mientras que los traductores jurados compiten solo a nivel de Guatemala.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

¿Qué características debe tener un traductor literario?

Debe graduarse como traductor de la universidad y conocer varios estilos literarios.

Debe ser un lector acucioso, conocedor de varios estilos literarios y debe tener un manejo completo del

idioma al que traduce (gramática, puntuación, ortografía).

Ser muy organizado y tener licencias activas de los programas de traducción más nuevos en el mercado.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Marta Mena: en Guatemala no hay campo pero hay necesidad de la traducción “literaria” porque Guatemala tiene una gran riqueza de producción en la poética que necesitaría divulgarse pero cuya traducción es de por sí difícil de realizar.

Verdadero

Falso

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con las entrevistas que leyó, ¿quién expresó lo siguiente?: no hay “mercado” para la literatura ni siquiera para la lectura del periódico, pero no por ello va a dejar de existir y no debemos dejarla en el silencio.

José Matías Cors

Bárbara Lutz

Marta Mena

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Claudio Gaetani, se trabaja mayormente en medios físicos, es más funcional. Hay muchas editoriales que apoyan y publican material, lo que facilita que las personas lean y escriban.

Verdadero

Falso

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?